En su declaración introductoria, el Presidente esbozó el programa de trabajo para el octavo período de sesiones de la Comisión. | UN | وأوجز الرئيس في بيانه الاستهلالي برنامج عمل الدورة الثامنة للجنة. |
Finalmente, queremos manifestar lo agradecidos que estamos al Sr. Jayantha Dhanapala, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por su declaración introductoria y los detalles técnicos. | UN | وأخيرا، نود أن نعرب عن مدى امتناننا للسيد جايانتا دانابالا على بيانه الاستهلالي وما قدمه من التفاصيل التقنية. |
En la 285ª sesión, la Presidenta del Comité, en su declaración introductoria, dijo que 1995 había sido un año especialmente importante en la historia del Comité. | UN | ١ - في الجلسة ٢٨٥، قالت رئيسة اللجنة في بيانها الاستهلالي إن عام ١٩٩٥ كان عاما ذا أهمية خاصة في تاريخ اللجنة. |
La oradora transmitió esa información en su declaración introductoria. | UN | وقالت إنها نقلت أيضا هذه المعلومات في بيانها الاستهلالي. |
También quisiera dar las gracias al Secretario General Adjunto, Sr. Dhanapala, por su declaración introductoria. | UN | أود أيضا أن أشكر وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، على بيانه الافتتاحي. |
No puedo dejar de expresar mi reconocimiento al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme por su declaración introductoria tan lúcida y objetiva. | UN | ولا يفوتني أن أعرب عن شكري لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على كلمته الاستهلالية البليغة والموضوعية. |
114. En su declaración introductoria, la Directora de la División para Asuntos de Tratados señaló las principales novedades sustantivas y los mandatos reforzados de lucha contra el terrorismo de la ONUDD. | UN | 114- لاحظت مديرة شعبة شؤون المعاهدات في كلمتها الاستهلالية التطوّرات الجوهرية الرئيسية التي شهدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وولاياته المعزّزة في مجال مكافحة الإرهاب. |
También quisiera dar las gracias al Sr. Jayantha Dhanapala por su declaración introductoria, caracterizada, como de costumbre, por su lucidez. | UN | كذلك أود أن أشكر السيد جايانثا دانابالا على بيانه الاستهلالي النير، كما هي العادة. |
Permítaseme expresar nuestro reconocimiento al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Nobuyasu Abe, por su declaración introductoria. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديري لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو آبي، على بيانه الاستهلالي. |
También quiero agradecer al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Abe, su declaración introductoria. | UN | كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد آبي، على بيانه الاستهلالي. |
En su declaración introductoria, el jefe de la delegación ha mencionado el excelente historial de Jordania en materia de educación. | UN | وقالت إن رئيس الوفد في بيانه الاستهلالي ذكر سجل الأردن العظيم في مجال التعليم. |
La Presidenta de la Comisión Consultiva comunicará a la Asamblea General los resultados del análisis de costos en su declaración introductoria. | UN | وستقوم رئيسة اللجنة الاستشارية بإبلاغ الجمعية العامة بنتائج تحليل التكاليف في بيانها الاستهلالي. |
La Presidenta de la Comisión Consultiva comunicará los resultados del análisis de gastos a la Asamblea en su declaración introductoria; | UN | وستقوم رئيسة اللجنة الاستشارية في بيانها الاستهلالي بإبلاغ الجمعية العامة بنتائج تحليل التكاليف؛ |
En la 285ª sesión, la Presidenta del Comité, en su declaración introductoria, dijo que 1995 había sido un año especialmente importante en la historia del Comité. | UN | ٤٢ - في الجلسة ٢٨٥، قالت رئيسة اللجنة في بيانها الاستهلالي إن عام ١٩٩٥ كان ذا أهمية خاصة في تاريخ اللجنة. |
También quiero agradecer al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Tanaka, su declaración introductoria. | UN | وأشكر أيضا وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد تاناكا، على بيانه الافتتاحي. |
Quiero también dar la bienvenida al Secretario General Adjunto, Sr. Tanaka, y agradecerle su declaración introductoria. | UN | وأود أيضا أن أرحب بوكيل الأمين العام تَنَكا وأن أشكره على بيانه الافتتاحي. |
La información puede examinarse junto con la referencia que el Director General hizo en su declaración introductoria a los cuatro pilares de las actividades de la ONUDI. La labor analítica y consultiva de la ONUDI constituye un pilar de especial importancia. | UN | ويمكن النظر في هذه المعلومات في ضوء الإشارة التي أوردها المدير العام في كلمته الاستهلالية إلى الدعائم الأربع لأنشطة اليونيدو، وأهمها بوجه خاص العمل التحليلي والاستشاري. |
4. En su declaración introductoria, la representante de la Secretaría observó que el presupuesto era austero desde el punto de vista financiero, a raíz de la drástica disminución de los fondos para fines generales. | UN | 4- ذكرت ممثلة الأمانة في كلمتها الاستهلالية أن الميزانية متقشّفة بسبب الانخفاض الحاد في التمويل العام الغرض. |
La OUA en su declaración introductoria ante la conferencia, reiteró su reconocimiento del valor de los Principios Rectores y señaló que estaba dispuesta a sumarse a los esfuerzos para darles la más amplia divulgación posible a fin de incrementar la toma de conciencia internacional acerca de las necesidades y los derechos de los desplazados internos y de las normas jurídicas relativas a sus necesidades. | UN | وأعربت منظمة الوحدة اﻷفريقية من جديد، في بيانها الافتتاحي للاجتماع، عن تقديرها للمبادئ التوجيهية، ولاحظت أنها مستعدة للمشاركة في الجهود المبذولة لنشر المبادئ على نطاق واسع من أجل زيادة الوعي الدولي باحتياجات وحقوق اﻷشخاص المشردين داخليا، وبالقواعد القانونية ذات الصلة بها. |
Acogemos con beneplácito la positiva propuesta del Sr. Dhanapala, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, formulada en su declaración introductoria ante la Comisión, de crear una comisión internacional sobre armas de destrucción en masa. | UN | ومن هنا نرحب بالمقترح القيِّم من السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح في كلمته الافتتاحية لأعمال هذه اللجنة بإنشاء لجنة دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Muchas de las necesidades adicionales a que hace referencia el Secretario General en su declaración introductoria debían haberse incluido en el esbozo del proyecto de presupuesto. | UN | وقد أدرج في مخطط الميزانية العديد من الاحتياجات الإضافية المبينة في البيان الاستهلالي للأمين العام. |
En su declaración introductoria, la delegación patrocinadora reiteró que el texto revisado reflejaba muchas de las observaciones y sugerencias formuladas por las delegaciones en períodos de sesiones anteriores del Comité. | UN | 33 - وأعاد الوفد المقدم في ملاحظاته الاستهلالية التأكيد على أن النص المنقح يعكس العديد من التعليقات والاقتراحات التي أدلت بها الوفود في الدورات السابقة للجنة. |
En su declaración introductoria, el Embajador Koh habló de la larga historia de las negociaciones sobre el desarrollo sostenible y de los difíciles problemas que había sido preciso enfrentar en la Cumbre de Río celebrada en 1992. | UN | وتطرق السفير كوه في ملاحظاته الافتتاحية إلى طول عهد المفاوضات بشأن التنمية المستدامة والقضايا الصعبة التي كان لا بد من مواجهتها في مؤتمر قمة ريو في عام 1992. |
En su declaración introductoria, la Directora Ejecutiva Adjunta, Rima Salah, dijo que el terremoto ocurrido en 2005 en Asia meridional, que asoló el Pakistán, la India y la República Islámica del Afganistán, una vez más había puesto de manifiesto la vulnerabilidad particular de los niños. | UN | 53 - أشارت نائبة المديرة التنفيذية ريما صالح في ملاحظاتها الاستهلالية إلى أن زلزال جنوب آسيا الذي ضرب باكستان والهند وجمهورية أفغانستان الإسلامية في عام 2005 أبرز مرة أخرى ضعف الأطفال الشديد. |
En su declaración introductoria, la moderadora, Sra. Anna Tibaijuka, hizo hincapié en que la inclusión social es fundamental para concretar la urbanización sostenible. | UN | وشددت السيدة أنا تيبايجوكا، في البيان الافتتاحي لرئيس الاجتماع، على أن الشمول الاجتماعي أساسي لتحقيق التوسع الحضري المستدام. |
Señala que ya mencionó en su declaración introductoria que el Iraq había cumplido sus obligaciones con la Organización y, por supuesto, este hecho se podrá reflejar oficialmente en el próximo informe de la Comisión. | UN | لقد سبق له أن ذكر في بيانه التمهيدي أن العراق قد وفى بالتزاماته للمنظمة، وأن هذه النقطة يمكن بالطبع أن تذكر رسمياً في التقرير المقبل للجنة. |
En la causa Đorđević, la acusación pronunció su declaración introductoria el 27 de enero de 2009 y la deposición de testigos dio comienzo el 28 de enero. | UN | 7 - وفي قضية دورديفيتش، أدلى المدعي العام ببيانه الافتتاحي في 27 كانون الثاني/ يناير 2009 وبدأت مرحلة الإدلاء بالشهادات في 28 كانون الثاني/يناير. |