"su definición" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعريفها
        
    • تعريفه
        
    • لتعريفه
        
    • تعاريفها
        
    • بتعريفها
        
    • وتعريفه
        
    • هذا التعريف
        
    • لتعريفها
        
    • تعريف هذه
        
    • تعريفك
        
    • ذلك التعريف
        
    • تعريفهم
        
    • تعريف هذا المصطلح
        
    • فتعريفه
        
    • فإن تعريف
        
    El control efectivo es sumamente importante, pero su definición plantea problemas y tiene un alto grado de subjetividad. UN وتتسم السيطرة الفعلية بأقصى الأهمية ولكن تعريفها يخلق مشاكل وينطوي على درجة عالية من الذاتية.
    Confía sinceramente en que el Gobierno rumano revisará su definición de la violación marital en el marco del Código Penal. UN وأعربت عن أملها الشديد في أن تراجع الحكومة الرومانية تعريفها للاغتصاب في إطار الزواج بموجب قانون العقوبات.
    Kuwait informó de que su definición nacional era general pero más limitada. UN وأفادت الكويت بأن تعريفها المحلي هو تعريف عام ولكنه أضيق.
    Conceptos como la violación en el matrimonio son discutibles y no hay consenso respecto de su definición o descripción. UN والمفاهيم من قبيل الاغتصاب الزوجي مثيرة للجدل، وليس ثمة توافق في الآراء بشأن تعريفه أو تجريمه.
    La empresa calculó los costos que supondría ajustarse a su definición del desarrollo sostenible y cuáles deberían ser los ingresos sostenibles derivados de las operaciones. UN واحتسب المشروع تكلفة بلوغ تعريفه للتنمية المستدامة وما ينبغي أن يكون عليه الدخل المستدام المتأتي من العمليات.
    Incluye expresamente los riesgos de sostenibilidad en su definición de riesgos empresariales de importancia UN تُدرج صراحة المخاطر المرتبطة بالاستدامة في تعريفها لمخاطر نشاط الأعمال ذات الشأن
    En un contexto técnico se usa cuantitativamente, pero sin acuerdo general sobre su definición. UN أما في السياقات التقنية فهي تستخدم بمعنى كمي، ولكن دون أي اتفاق عام على تعريفها.
    Como muchas de las tareas señaladas se describen sólo en términos generales, el Organo Subsidiario quizá desee examinar cada una desde el punto de vista de su definición y ámbito y del método para llevarla a cabo. UN ونظراً ﻷن كثيراً من المهام المذكورة أعلاه موصوفة بعبارات عامة فقط، فربما ترغب الهيئة الفرعية في بحث كل مهمة من هذه المهام من حيث تعريفها ونطاقها والنهج المتﱠبع في النهوض بكل منها.
    Asimismo los crímenes como el terrorismo deben quedar excluidos de la competencia de la corte, habida cuenta de las dificultades que plantea su definición. UN وبالمثل، ينبغي استبعاد جرائم من قبيل اﻹرهاب من دائرة اختصاص المحكمة بسبب الصعوبات التي ينطوي عليها تعريفها.
    Ya se ha preparado la compilación de los acuerdos internacionales con fuerza jurídica obligatoria que incluyen los conceptos propuestos para su definición en el protocolo mencionado. UN وقد تم بالفعل إعداد تجميع للاتفاقات الدولية الملزمة التي تتناول البنود المقترح تعريفها في البروتوكول.
    Deberían aprobarse asimismo leyes sobre discapacidad o revisarse las vigentes para incluir el VIH/SIDA en su definición de la discapacidad. UN كما ينبغي سَنّ أو إعادة النظر في قوانين العجز لتدخل الفيروس واﻹيدز في تعريفها للعجز.
    La Sexta Comisión ha emprendido su labor teniendo debidamente en cuenta la compleja naturaleza de la cuestión, incluido el tema de su definición. UN فاللجنة السادسة تضطلع بأعمالها آخذة في اعتبارها بشكل كامل الطبيعة المعقدة للمسألة، بما في ذلك موضوع تعريفها.
    su definición varía con el correr del tiempo y según las diferentes culturas, y puede ser reflejo del propio interés del voluntario. UN ويختلف تعريفه باختلاف الأزمنة وفيما بين الثقافات وداخلها، وقد يعكس إحساسا متنورا بالمصلحة الذاتية لدى المتطوع.
    De hecho, yo interpretaría como un cumplido el menosprecio por parte de un régimen como el de Siria hacia cualquier otro Estado por no adoptar su definición de terrorismo. UN وفي الواقع، عندما يعمد نظام مثل النظام القائم في سورية إلى تشويه سمعة أية دولة أخرى لعدم اعتمادها تعريفه لمعنى الإرهاب، فإنني أعتبر ذلك إطراء.
    su definición se reprodujo literalmente en el artículo 119 del Código Penal de 1989, actualmente en vigor. UN واستنسخ تعريفه حرفيا في المادة 119 من القانون الجنائي لسنة 1989 الساري حاليا.
    Cuando un régimen como el del Irán difama de cualquier otro Estado por no adoptar su definición de derechos humanos o de agresión, yo considero esa difamación como un cumplido. UN عندما يعمد نظام مثل النظام القائم في إيران إلى تشويه سمعة أي دولة أخرى لعدم تطبيقها تعريفه لحقوق الإنسان أو العدوان، فإنني أعتبر ذلك مديحاً.
    El experto egipcio señaló que la agrupación simple de establecimientos industriales similares y unidos geográficamente no constituía una agrupación según su definición formal. UN وأشار الخبير المصري إلى أن التجمعات المحضة من المنشآت الصناعية المتماثلة والمترابطة جغرافياً لا تشكل تكتلاً وفقاً لتعريفه الرسمي.
    Albania, el Ecuador, Eslovenia, Guatemala, Kazajstán, Kuwait y Túnez señalaron que su definición nacional era más limitada o se basaba en el uso o el uso previsto o ambas cosas, por lo que no se ajustaba plenamente a lo dispuesto en el Protocolo. UN وأفادت إكوداور وألبانيا وتونس وسلوفينيا وغواتيمالا وكازاخستان والكويت بأن تعاريفها الداخلية أضيق أو تستند إلى الاستخدام الفعلي أو الاستخدام المتوخّى، وهي بالتالي لا تتمشى تماما مع البروتوكول.
    En resumidas cuentas, se trata de un problema relacionado con el régimen jurídico de esas declaraciones y no con su definición. UN ومع ذلك، يتعلق الأمر بمشكلة ذات صلة بالنظام القانوني لهذه الاعلانات وليس بتعريفها.
    La salud reproductiva era un concepto relativamente nuevo y todavía no había una comprensión clara de su definición y del alcance de sus actividades. UN والصحة التناسلية مفهوم جديد نسبيا على المنطقة؛ وتعريفه ونطاق أنشطته ليسا مفهومين تماما.
    Además, en su definición confluyen diversos factores técnicos, políticos, económicos y sociales, entre otros. UN وعلاوة على ذلك، يدخل في تحديد هذا التعريف عوامل شتى تقنية وسياسية واقتصادية واجتماعية وغيرها.
    El intercambio periódico de datos militares, con arreglo a los criterios convenidos para su definición y comparación, contribuiría en gran medida a disipar la desconfianza y la sospecha, lo que facilitaría la aplicación de políticas más abiertas en la esfera militar. UN وسيكون تقاسم البيانات العسكرية بانتظام مع وجود معايير متفق عليها لتعريفها ومقارنتها إسهاما كبيرا في تبديد الريبة والشك، مما ييسر اتباع سياسات أصرح في المجال العسكري.
    Por consiguiente, no parece oportuno introducir un elemento temporal en su definición. UN لذا يبدو من غير الملائم ادخال عنصر زمني في تعريف هذه الاعلانات.
    Esto no lo ha hecho un animal. Depende de su definición de animal. Open Subtitles لم يفعل هذا حيوان ما هذا يعتمد على تعريفك لصفة حيوان
    Con una mayor claridad en su definición y una mejor presentación de informes se mejoraría la capacidad de la iniciativa para movilizar recursos. UN ومن شأن إضفاء مزيد من الوضوح على ذلك التعريف وعلى نظام الإبلاغ أن يعزز من قدرتها على حشد الموارد.
    Al igual que los economistas, su definición de racional es que todos actuemos a partir de nuestro propio interés económico. TED مثل الاقتصاديون، كما تعلمون ، تعريفهم للعقلانية ، أن نعمل جميعا من منطقتنا الاقتصادية بدافع المصلحة الذاتية.
    A pesar de la adhesión aparentemente universal al estado de derecho, persiste el desacuerdo en torno a su definición. UN وعلى الرغم مما يبدو من التزام الجميع بسيادة القانون، فإن الخلاف حول تعريف هذا المصطلح يظل قائما.
    su definición no puede apoyarse en las normas del derecho internacional y, en el caso que nos ocupa, en las disposiciones de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN فتعريفه لا يمكن أن تؤيده مبادئ القانون الدولي ولا يمكن أن تؤيده، في هذه الحالة، أحكام اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Por ejemplo, la Convención de Lugano incluye en su definición de " medio ambiente " los bienes que forman parte del patrimonio cultural. UN وعلى سبيل المثال، فإن تعريف " البيئة في اتفاقية لوغانو يشمل الممتلكات التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more