su delegación acoge con agrado la propuesta de elegir cada año un subtema para que la Comisión lo examine. | UN | وأعلن أن وفده يرحب بالاقتراح الرامي إلى اختيار موضوع فرعي كي تنظر فيه اللجنة كل عام. |
Por lo tanto, su delegación acoge con agrado el apoyo expresado por el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado a las medidas encaminadas a ese fin. | UN | ولذلك فإن وفده يرحب بالتأييد الذي أبدته اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية السامية من أجل التحرك في ذلك الاتجاه. |
su delegación acoge con agrado dicha iniciativa, así como las gestiones encaminadas a obtener asistencia y asesoramiento de expertos. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بالمبادرة. وكذلك بالجهود المبذولة للحصول على مساعدة الخبراء واﻵراء الاستشارية. |
su delegación acoge con agrado el plan general del proyecto de estatuto, en virtud del cual sólo se podrá juzgar a personas individuales y ello únicamente sobre la base de una denuncia oficial de un Estado parte. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالمخطط العام لمشروع النظام الأساسي، الذي يقضي بأن الأفراد وحدهم هم الذين يمكن محاكمتهم، على ألا يتم ذلك إلا بناء على شكوى رسمية تتقدم بها دولة طرف. |
Por otra parte, su delegación acoge con agrado el aumento de la capacidad de poner en práctica actividades políticas y de mantenimiento de la paz al tiempo que se logran economías por medio de la aplicación de medidas más rentables. | UN | وفي نفس الوقت، يرحب وفده بتعزيز القدرة على تأدية اﻷنشطة السياسية وأنشطة حفظ السلم، مع تحقيق وفورات بفضل تدابير تحقيق فعالية التكاليف. |
Por lo tanto su delegación acoge con agrado la intención del Coordinador de seguir evaluando el mecanismo de presentación de informes a la luz de la experiencia que vayan acumulando las Altas Partes Contratantes en ese ámbito, y de solicitar a la reunión de expertos de 2010 que formule recomendaciones para que las examine la Cuarta Conferencia. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب بالتالي باعتزام المنسق مواصلة تقييم آلية تقديم التقارير في ضوء الخبرة التي تكتسبها الأطراف المتعاقدة السامية في تقديم تقاريرها، وطلب قيام اجتماع الخبراء لعام 2010 بتقديم توصيات لعرضها على المؤتمر الرابع. |
A este respecto, su delegación acoge con agrado la propuesta de establecer una escuela superior permanente para la capacitación de personal. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفده يرحب بالاقتراح الداعي إلى إنشاء كلية أركان دائمة للتدريب. |
su delegación acoge con agrado los esfuerzos de reforma del Secretario General, cuyo objetivo es mejorar la efectividad de la Organización. | UN | وقال إن وفده يرحب بالجهود الإصلاحية التي يبذلها الأمين العام الرامية لتعزيز فعالية المنظمة. |
Por consiguiente, su delegación acoge con agrado la intención de la Dependencia de introducir indicadores cuantitativos y cualitativos de progreso para evaluar los efectos de las recomendaciones en las organizaciones participantes. | UN | لذلك فإن وفده يرحب باعتزام الوحدة استخدام مؤشرات كمية ونوعية للنجاح من أجل قياس أثر التوصيات على المنظمات المشاركة. |
su delegación acoge con agrado la ligera mejoría registrada en ese sentido. | UN | وقال إن وفده يرحب بالتحسن الطفيف الذي تحقق في هذا المجال. |
su delegación acoge con agrado la resolución sobre la reforma de las cuotas y la voz de los países, recientemente aprobada por el Fondo Monetario Internacional. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بالقرار بشأن الحصص وإصلاح الصوت الذى اعتمد مؤخراً من صندوق النقد الدولي. |
su delegación acoge con agrado los informes que se han presentado aunque le preocupa que su tardía publicación haya impedido examinarlos de forma adecuada. | UN | وفي حين أن وفده يرحب بالتقارير المقدمة، فإن ما يقلقه هو صدورها في وقت متأخر، مما حال دون النظر فيها بشكل صحيح. |
84. su delegación acoge con agrado los programas integrados de la Organización, que se aplican a pesar de la escasez de fondos. | UN | 84- وأعرب عن ترحيب وفده بالبرامج المتكاملة للمنظمة، التي يجري تنفيذها على الرغم من قلة التمويل. |
su delegación acoge con agrado los esfuerzos por acrecentar el diálogo relativo a los programas entre la Unión Europea y la ONUDI, y espera que los países en desarrollo se beneficien con esta cooperación. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود الرامية إلى زيادة الحوار البرنامجي بين الاتحاد الأوروبي واليونيدو، وعن أمل الوفد في أن تستفيد البلدان النامية من هذا التعاون. |
En cambio, su delegación acoge con agrado las facultades concedidas al Fiscal para actuar de oficio, ya que considera que es un factor importante para lograr una Corte flexible y eficaz. | UN | وبالمقابل يرحب وفده بالسلطة الممنوحة للمدعي العام ليعمل من تلقاء نفسه بصفته عاملا هاما في إقامة محكمة سريعة الاستجابة ومرنة. |
59. El Sr. FARHADI (Afganistán) dice que su delegación acoge con agrado los trabajos realizados por el Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ٥٩ - السيد فرهادي )أفغانستان(: قال إن وفد بلده يرحب بالعمل الذي أنجزته اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
su delegación acoge con agrado el apoyo del Representante Especial a la pronta reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y las Naciones Unidas a tal fin. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بمساندة الممثل الخاص لاستئناف المفاوضات في وقت مبكر بين الحكومة والأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية. |
su delegación acoge con agrado la firma del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central y exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que lo apoyen. | UN | ويرحب وفده بتوقيع معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى ويطالب جميع الدول النووية بدعمها. |
En el plano internacional, su delegación acoge con agrado la elaboración de proyectos de buena gestión de los asuntos públicos, en especial los destinados a África y los países en desarrollo. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يرحب وفدها بوضع مشاريع الإدارة الصالحة، لا سيما المشاريع التي تستهدف أفريقيا والعالم النامي. |
su delegación acoge con agrado además los cinco Principios de Roma para la seguridad alimentaria mundial sostenible. | UN | وقال إن وفده يرحّب بمبادئ روما الخمسة من أجل الأمن الغذائي العالمي المستدام. |
A ese respecto, su delegación acoge con agrado la mejora de la tasa de recaudación de las cuotas asignadas y la reducción de algunos de sus costos. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بتحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة للمنظمة وتقليل بعض تكاليفها. |
su delegación acoge con agrado los esfuerzos fructíferos del Presidente por consolidar las relaciones institucionales entre las oficinas de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra y desea saber cuáles serían las orientaciones del Presidente para seguir mejorando esas relaciones. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن وفد بلدها يرحب بالجهود المثمرة التي يبذلها الرئيس من أجل تعزيز العلاقات المؤسسية بين مكتبي الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف كما أنه مهتم بسماع نصائحه بشأن كيفية زيادة تحسين تلك العلاقة. |
su delegación acoge con agrado el tercer examen de la Estrategia Global y encomia la labor de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) en la prestación de asistencia técnica. | UN | ورحب باسم وفده بالاستعراض الثالث للاستراتيجية العالمية وأشاد بالعمل الذي يضطلع به فرع منع الإرهاب في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في سبيل تقديم المساعدة التقنية. |
su delegación acoge con agrado las medidas adoptadas por el Fondo Monetario Internacional (FMI) en ese sentido durante la primera mitad de 2008. | UN | وأضافت أن وفدها يرحب بالتدابير التي اتخذها صندوق النقد الدولي لهذا الغرض في النصف الأول من عام 2008. |
su delegación acoge con agrado el fortalecimiento de los mecanismos de gobernanza de Umoja, ya que un liderazgo firme y responsable fomentará el éxito del proyecto. | UN | ويرحب وفد بلده بتعزيز ترتيبات إدارة أوموجا، لأن وجود قيادة قوية وخاضعة للمساءلة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع. |
En ese contexto, su delegación acoge con agrado los positivos acontecimientos en las relaciones entre el Sudán y el Chad, y observa que el Presidente sudanés ha perdonado a unos 200 niños combatientes que formaban parte de movimientos rebeldes, quienes habían sido arrestados en relación con el ataque en Omdurman perpetrado por el Movimiento por la Justicia y la Igualdad. | UN | وفي ذلك السياق أعرب عن ترحيب وفد بلده بالتطورات الإيجابية في العلاقات السودانية التشادية ولاحظ أن الرئيس السوداني كان قد أصدر عفوا عن حوالي 200 من الجنود الأطفال الذين كانوا يقاتلون في صفوف حركات التمرد، وكانوا قد اعتقلوا سابقا فيما يتعلق بالهجوم الذي شنته حركة العدالة والمساواة على أم درمان. |
su delegación acoge con agrado la próxima celebración en Beijing del Foro de Comercio Sur-Sur e insta a la Organización a que desempeñe un papel central en la movilización de más recursos para la cooperación Sur-Sur. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلاده بمنتدى التجارة فيما بين بلدان الجنوب القادم الذي سيعقد في بيجنغ، وحثّ المنظمة على أن تضطلع بدور مركزي في تعبئة الموارد الإضافية اللازمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |