"su delegación acoge con beneplácito" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعرب عن ترحيب وفده
        
    • ويرحب وفده
        
    • وقال إن وفده يرحب
        
    • وفد بلده يرحب
        
    • وأعربت عن ترحيب وفدها
        
    • أعرب عن ترحيب وفده
        
    • وأعرب عن ترحيب وفد بلده
        
    • وفد بلدها يرحب
        
    • يرحب وفده
        
    • أن وفده يرحب
        
    • وقالت إن وفدها يرحب
        
    • يرحب وفد بلده
        
    • ويرحب وفد بلده
        
    • يرحب وفدها
        
    • ترحيب وفد بلدها
        
    su delegación acoge con beneplácito la iniciativa de redactar una declaración del Comité y desea proponer un pequeño cambio. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة الداعية إلى صياغة بيان اللجنة، ويود أن يقترح إدخال تعديل طفيف.
    su delegación acoge con beneplácito la decisión de crear un órgano subsidiario durante la Conferencia para considerar la aplicación de esa resolución. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار.
    su delegación acoge con beneplácito los resultados del primer período de sesiones del Comité Especial. UN ويرحب وفده بنتائج الدورة الأولى للجنة المخصصة.
    su delegación acoge con beneplácito las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación y espera con interés que se las apruebe sin demora. UN وقال إن وفده يرحب بتوصيات لجنة البرامج والتنسيق وإنه يتطلع إلى اعتمادها بسرعة.
    su delegación acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer un mecanismo de recurso para el personal que no es de plantilla. UN واختتم بالقول بأن وفد بلده يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء آلية انتصاف للأفراد من غير الموظفين.
    su delegación acoge con beneplácito los progresos realizados, pero observa que aún queda mucho por hacer para lograr la viabilidad a largo plazo de las organizaciones. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز، لكنها لاحظت أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لكفالة استمرارية المنظمات في المدى الطويل.
    Con todo, su delegación acoge con beneplácito el nuevo formato del presupuesto, así como la nueva metodología. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن ترحيب وفده بالشكل الجديـد للميزانية وكذلك بالمنهجيـة الجديدة.
    su delegación acoge con beneplácito las actividades realizadas por la Secretaría para compilar y evaluar información relativa a las repercusiones de las sanciones. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تجميع المعلومات المتصلة بتأثير الجزاءات وتقييمها.
    su delegación acoge con beneplácito el acuerdo alcanzado en la Quinta Comisión para aumentar la tasa de reembolso a los países que aportan contingentes. UN 47 - واختتمت قائلة إن وفد بلدها يرحب بالاتفاق في اللجنة الخامسة على زيادة معدل سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات.
    su delegación acoge con beneplácito la decisión de crear un órgano subsidiario durante la Conferencia para considerar la aplicación de esa resolución. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار.
    su delegación acoge con beneplácito los preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito y espera que aborde las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري المعني بالتعاون في مجال النقل العابر وأعرب عن الأمل في أن يتصدى الاجتماع لاحتياجات كل من البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية.
    su delegación acoge con beneplácito los foros que se están planificando con miras a asegurar el éxito de esa Cumbre. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمحافل المزمع عقدها للإعداد الجيد للمؤتمر ضمانا لنجاحه.
    su delegación acoge con beneplácito que la Secretaría esté de acuerdo en principio con las recomendaciones de la Comisión Consultiva a tal efecto. UN وأعرب عن ترحيب وفده بموافقة الأمانة العامة من حيث المبدأ على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الشأن.
    su delegación acoge con beneplácito la financiación para la cooperación Sur-Sur que brindan los países desarrollados en el marco de la cooperación triangular. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتمويل المقدم من البلدان المتقدمة للتعاون بين بلدان الجنوب بموجب التعاون الثلاثي.
    su delegación acoge con beneplácito la declaración de la Secretaría en ese sentido y desea señalar que se suma al consenso sobre el proyecto de resolución en el entendimiento de que se aplicará con los recursos existentes. UN ويرحب وفده ببيان سكرتير اللجنة في هذا الصدد ويود التأكيد على أنه انضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار على أن يكون من المفهوم أنه سوف يتم تنفيذه ضمن الموارد القائمة.
    su delegación acoge con beneplácito la decisión que ha adoptado la Comisión de replantearse su labor para centrarla en la evitación de los daños transfronterizos. UN وقال إن وفده يرحب بمبادرة اللجنة بإعادة توجيه أعمالها للتركيز على تجنب الضرر العابر للحدود.
    De manera general, su delegación acoge con beneplácito que el Grupo de Trabajo no haya respaldado la idea de que la intención de las partes en el momento de la concertación de un tratado es fundamental para determinar si la aplicación del tratado continúa, o se suspende o queda terminada debido al conflicto. UN وعموما، فإن وفد بلده يرحب بعدم قيام الفريق العام بتأييد فكرة أن نيّة الأطراف وقت إبرام المعاهدة تحظى بالمقام الأول من حيث تأكيد استمرار انطباق المعاهدة أو تعليقها أو إنهائها بسبب الصراع.
    45. su delegación acoge con beneplácito la recomendación de los Inspectores sobre la publicación de un manual de gestión de los recursos humanos. UN ٤٥ - وأعربت عن ترحيب وفدها بتوصية المفتشين بشأن نشر دليل ﻹدارة الموارد البشرية.
    A ese respecto, su delegación acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de fijar una edad mínima para la participación en las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بقرار اﻷمين العام بتحديد حد أدنى للسن للمشاركة في قوات اﻷمم المتحدة.
    su delegación acoge con beneplácito el establecimiento de un equipo de respuesta a los medios de difusión que vigile la aparición de noticias sobre las Naciones Unidas, pues ha de permitir que se responda con rapidez a las distorsiones de las actividades de la Organización. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بإنشاء فرقة الاستجابة اﻹعلامية لرصد اﻷخبار المتعلقة باﻷمم المتحدة، مما سيمكن من الرد على وجه السرعة على أي تشويه تتعرض له أنشطة اﻷمم المتحدة.
    21. su delegación acoge con beneplácito las intenciones expresadas por la Comisión en cuanto a aumentar la cooperación con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN ٢١ - وأعلنت أن وفد بلدها يرحب باعتزام اللجنة تكثيف تعاونها مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Por consiguiente, su delegación acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo. UN ولذلك، يرحب وفده بتقرير الأمين العام المتعلق بتعزيز فرع منع الإرهاب.
    Asimismo, su delegación acoge con beneplácito la reciente visita del Relator Especial a Myanmar. UN كما أن وفده يرحب بالزيارة الأخيرة للمقرر الخاص إلى ميانمار.
    su delegación acoge con beneplácito la convocatoria del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la cuestión de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas e insta a los Estados Miembros a que reafirmen su compromiso de luchar contra la droga en el ámbito internacional. UN وقالت إن وفدها يرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بمسألة المخدرات ويحث الدول اﻷعضاء على إعادة تأكيد التزاماتها السياسية بالمكافحة الدولية للمخدرات.
    Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito la propuesta presupuestaria del Secretario General, que sitúa a la Organización en un nuevo camino hacia la sostenibilidad. UN لذلك يرحب وفد بلده بالميزانية المقترحة التي قدمها الأمين العام، التي تضع المنظمة على مسار جديد لتحقيق الاستدامة.
    su delegación acoge con beneplácito las medidas que han adoptado hasta el momento los asociados para el desarrollo, a fin de prestar esa asistencia a 18 países pobres muy endeudados. UN ويرحب وفد بلده بالخطوات التي اتخذها حتى الآن شركاء التنمية لتقديم تلك المساعدة إلى 18 بلدا فقيرا مثقلا بالديون.
    Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito la resolución 11/11 del Consejo de Derechos Humanos sobre el sistema de procedimientos especiales. UN ولذلك يرحب وفدها بقرار مجلس حقوق الإنسان 11/11 بشأن الإجراءات الخاصة.
    su delegación acoge con beneplácito el informe final de la citada Comisión, que proporcionará a los Estados valiosas orientaciones en la materia. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالتقرير النهائي للجنة الذي سيقدم إرشادات قيّمة للدول في هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more