"su delegación no está" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفده ليس
        
    • وفدها ليس
        
    • لا يمكن لوفده
        
    • فإن وفد بلده ليس
        
    • وفده لا يتفق
        
    • وفده لم يكن
        
    Con todo, su delegación no está dispuesta a calificar al vertimiento de desechos radiactivos de guerra radiológica. UN على أن وفده ليس مستعدا لتعريف إلقاء النفايات المشعة بوصفه حربا اشعاعية.
    su delegación no está en condiciones de formular observaciones sobre los detalles de la propuesta, tales como el empleo del factor del 66,25% para el cálculo en cifras brutas, pero apoya el consenso general. UN وذكر أن وفده ليس في موقف يسمـح له بالتعليق على تفاصيل الاقتراح، مثل استخدام نسبة ٦٦,٢٥ في المائة بوصفها عامل المرتب الاجمالي، إلا أنه يؤيد التوافق العام في اﻵراء.
    Sin embargo, su delegación no está del todo convencida de que haya que establecer regímenes separados para los tratados de derechos humanos. UN ومع ذلك، فإن وفده ليس مقتنعا تماما بفائدة وضع نظم منفصلة لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Por lo tanto, su delegación no está en condiciones de apoyar un proyecto de resolución que formula críticas a un Estado Miembro. UN لذلك فإن وفدها ليس في وضع يسمح له بتأييد مشروع قرار ينتقد إحدى الدول اﻷعضاء.
    Por último, su delegación no está de acuerdo con el párrafo 4 de la sección C, que es contrario a su doctrina nuclear. UN واختتم حديثه قائلا إنه لا يمكن لوفده أن يوافق على الفقرة 4 من الفرع جيم لأنها تتعارض مع عقيدته النووية.
    Habida cuenta de que no se han registrado progresos sostenidos en la solución de esos problemas, su delegación no está en condiciones de respaldar la solicitud de conceder al Consejo la condición de observador. UN ونظراً إلى عدم إحراز تقدم مطرد في معالجة تلك الشواغل، فإن وفد بلده ليس في وضع يمكِّنه من تأييد طلب منح مركز المراقب للمجلس.
    su delegación no está convencida de que las personas a las que se ha encomendado el mejoramiento de la cultura de la gestión de la Organización estén plenamente dotadas para desempeñar esa dura responsabilidad. UN وإن وفده ليس مقتنعا بأن أولئك الذين عُهد إليهم تحسين الثقافة اﻹدارية للمنظمة مهيأون تهيئة كاملة لهذه المسؤولية الضخمة.
    Además, su delegación no está convencida de que presionar al personal sea la forma de lograr un uso óptimo de los recursos. UN وقال إن وفده ليس مقتنعا، فضلا عن ذلك، بأن تعريض الناس للضغوط هو الوسيلة لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد.
    Por consiguiente, su delegación no está en condiciones de apoyar la propuesta de Cuba. UN لذلك فإن وفده ليس في موقع يمكنه من تأييد المقترح الكوبي.
    su delegación no está dispuesta a considerar restricciones que no se encuentren entre las obligaciones del Reino Unido en virtud del TPCE. UN وذَكَر أن وفده ليس مستعدا للنظر في قيود تتجاوز التزامات المملكة المتحدة وفقا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    su delegación no está dispuesta a considerar restricciones que no se encuentren entre las obligaciones del Reino Unido en virtud del TPCE. UN وذَكَر أن وفده ليس مستعدا للنظر في قيود تتجاوز التزامات المملكة المتحدة وفقا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    su delegación no está del todo segura y quizá la pregunta de la Comisión indique que ésta también tiene dudas. UN وقال إن وفده ليس متأكداً بالكامل، وربما يشير سؤال اللجنة إلى أن لديها شكوكاً أيضاً.
    Por consiguiente, su delegación no está en condiciones de respaldar la inclusión del tema en el programa del presente período de sesiones. UN ولهذا فإن وفده ليس في وضع يسمح له بتأييد طلب إدراج البند في جدول أعمال الدورة الحالية.
    Por consiguiente, su delegación no está en condiciones de respaldar la solicitud de inclusión del tema. UN ولهذا فإن وفدها ليس في وضع يسمح له بتأييد طلب إدراج البند.
    Sin embargo, su delegación no está dispuesta a subordinar la dignidad humana a los beneficios médicos no comprobados que se podrían derivar de la clonación terapéutica. UN ولكنها أضافت أن وفدها ليس علي استعداد للتخلي عن كرامة الإنسان من أجل فوائد طبية لم تثبت بعد والتي ربما جاءت من الاستنساخ للأغراض العلاجية.
    27. La Sra. PEÑA (México) dice que su delegación no está en condiciones de adoptar una decisión sobre la cuestión, en particular en lo que respecta a la función del PNUD, sin antes consultar con las autoridades mexicanas. UN ٢٧ - السيدة بينيا )المكسيك(: قالت إن وفدها ليس في موقف يمكنه من اتخاذ قرار بشأن المسألة، ولاسيما فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قبل التشاور مع السلطات المكسيكية.
    Por último, su delegación no está de acuerdo con el párrafo 4 de la sección C, que es contrario a su doctrina nuclear. UN واختتم حديثه قائلا إنه لا يمكن لوفده أن يوافق على الفقرة 4 من الفرع جيم لأنها تتعارض مع عقيدته النووية.
    En cuanto al párrafo 2, el orador dice que su delegación no está de acuerdo con que la eliminación total de las armas nucleares sea la única garantía genuina contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares y no puede aceptar la referencia a un régimen de garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculante. UN وأشار إلى الفقـرة 2 وقال إنه لا يمكن لوفده أن يتَّفق على أن إزالة الأسلحة النووية بالكامل هي الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ولا يمكن له أن يقبل الإشـارة إلى نظامٍ لضمانات أمنية سلبية ملزِمة قانونا.
    En cuanto al párrafo 2, el orador dice que su delegación no está de acuerdo con que la eliminación total de las armas nucleares sea la única garantía genuina contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares y no puede aceptar la referencia a un régimen de garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculante. UN وأشار إلى الفقـرة 2 وقال إنه لا يمكن لوفده أن يتَّفق على أن إزالة الأسلحة النووية بالكامل هي الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ولا يمكن له أن يقبل الإشـارة إلى نظامٍ لضمانات أمنية سلبية ملزِمة قانونا.
    En resumen, su delegación no está muy entusiasmada con la idea de introducir tecnologías de traducción e interpretación a distancia. La Secretaría debería mantener a los Estados Miembros al corriente de las innovaciones propuestas en ese sector para que sus opiniones se pudiesen tener en cuenta. UN وباختصار، فإن وفد بلده ليس متحمسا بشأن استحداث تكنولوجيات الترجمة التحريرية والشفوية عن بعد، وأنه يجب على الأمانة العامة بالتالي أن تبقي الدول الأعضاء على علم بالتجديدات المقترحة في ذلك الميدان بحيث يمكن أخذ آراءها في الحسبان.
    A este respecto, su delegación no está de acuerdo con la caracterización que hace el Relator Especial de la aplicación provisional de cierto tratado sobre los límites marinos que se menciona en el informe. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده لا يتفق مع توصيف المقرر الخاص للتطبيق المؤقت بالنسبة لمعاهدة معينة تتعلق بالحدود البحرية كما ذكر في التقرير.
    su delegación no está convencida, en principio, de que en el nuevo proyecto de artículos se haya logrado siempre el equilibrio apropiado. UN وإن وفده لم يكن في البداية مقتنعا بأن مشاريع المواد الجديدة توفر دائما التوازن الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more