"su democracia" - Translation from Spanish to Arabic

    • ديمقراطيتها
        
    • وديمقراطيته
        
    • لديمقراطيتها
        
    • الديمقراطية فيها
        
    • وديمقراطيتها
        
    • ديمقراطيته
        
    • الديمقراطية فيه
        
    • نظامه الديمقراطي
        
    • هذه الديمقراطية
        
    • دعائم الديمقراطية
        
    • ديمقراطيتهم
        
    Por ello es necesario atender con urgencia esta otra cara de la realidad haitiana, si realmente queremos contribuir al fortalecimiento de su democracia. UN ولذلك يجب أن نعالج على نحو عاجل هذا الجانب اﻵخر من واقع هايتي إذا ما رغبنا حقا في تعزيز ديمقراطيتها.
    En 1989, el Paraguay, tras casi cuatro décadas de autoritarismo, recuperó su democracia. UN ففـي عــام ١٩٨٩ استعادت باراغواي ديمقراطيتها بعد قرابة أربعة قرون من الحكم الفاشي.
    Chile recuperó su democracia hace casi 10 años. UN وقد استعادت شيلي ديمقراطيتها قبل ١٠ سنوات تقريبا.
    Insté a las partes a que procuraran por todos los medios evitar el derramamiento de sangre, poner fin a los combates y mantener la unidad del Yemen y su democracia. UN وقمت بحث جميع اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن لتجنب إراقة الدماء، ووقف القتال، والمحافظة على وحدة اليمن وديمقراطيته.
    Albania sigue demostrando la madurez cada vez mayor de su democracia. UN وتواصل ألبانيا إظهار النضج المتنامي لديمقراطيتها.
    En el terreno político, Rwanda sigue consolidando su democracia. UN وعلى المستوى السياسي، تواصل رواندا تعزيز الديمقراطية فيها.
    Admiramos su progreso económico compartido, su respeto a los derechos humanos y su democracia, que tanto ha impulsado el Presidente Lee. UN فنحن معجبون بتقدمها الاقتصادي واحترامها لحقوق اﻹنســان، وديمقراطيتها التي تحظى بدعم كبير من الرئيس لي.
    Mi país, cuyos únicos recursos son la estabilidad de su democracia y el espíritu emprendedor de su pueblo, comprende muchas razas, culturas y religiones. UN وإن بلــدي، وموارده الوحيدة استقرار ديمقراطيته وما يتمتع به شعبه من روح المبادرة، يتألف من أجناس وثقافات وأديان عديدة.
    Chile recuperó su democracia hace casi 10 años. UN لقد استعادت شيلي ديمقراطيتها قبل قرابة ١٠ سنوات.
    Votaron en grandes números, poniendo de relieve su empeño en construir su democracia y lograr la libre determinación. UN وصوتت أعداد كبيرة من الشعب، مؤكدة التزامها ببناء ديمقراطيتها والحصول على حق تقرير المصير.
    La comunidad internacional debe permanecer unida para ayudar a reconstruir al Afganistán y fortalecer su democracia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبقى متحدا في إعمار أفغانستان وتعزيز ديمقراطيتها.
    Nos sentimos honrados por esta elección, porque, como afirmó Su Majestad el Rey Juan Carlos, " España construyó su democracia en torno a la tolerancia, el respeto mutuo y la convivencia " . UN وقد كان هذا الاختيار شرفا لنا إذ أن إسبانيا، كما ذكر ذلك صاحب الجلالة الملك خوان كارلوس الأول، قد أسست ديمقراطيتها على قاعدة من التسامح والاحترام المتبادل والتعايش.
    Los países que han alcanzado esos objetivos con relativo éxito, como Sudáfrica, están consolidando constantemente su democracia. UN والبلدان التي استطاعت أن تفعل ذلك بشكل جيد نسبيا، مثل جنوب أفريقيا، هي الآن آخذة في تعزيز ديمقراطيتها على نحو مطرد.
    El único crimen del Irán es que su democracia no es una réplica de la democracia occidental. UN كما أن الجريمة الوحيدة في إيران هي ديمقراطيتها ليست تكراراً للديمقراطية الغربية.
    Los mencionados instrumentos jurídicos constituyen verdaderos hitos en la historia de Bolivia, empeñada en hacer de su democracia representativa un proceso cada vez más participativo. UN إن الصكوك القانونية اﻵنفة الذكر تشكل معالم ثابتة في تاريخ بوليفيا، التي عقدت العزم على أن تجعـــل ديمقراطيتها النيابية عملية تقوم على المشاركة على نحو متزايد.
    Continuará avanzando, fortaleciendo su economía, protegiendo su democracia socialista y garantizando a su población el disfrute de cada uno de los derechos humanos. UN وستواصل كوبا مسيرتها نحو اﻷمام، كما تواصل تعزيز اقتصادها وحماية ديمقراطيتها الاشتراكية وضمان تمتع شعبها بجميع حقوق اﻹنسان.
    Insté a las partes a que procuraran por todos los medios evitar el derramamiento de sangre, poner fin a los combates y mantener la unidad del Yemen y su democracia. UN وقمت بحث جميع اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن لتجنب إراقة الدماء، ووقف القتال، والمحافظة على وحدة اليمن وديمقراطيته.
    Esperamos y estamos convencidos de que la seriedad política que se demostró en las negociaciones, durante las elecciones y al establecer el Gobierno de Unidad Nacional continuará a medida que Sudáfrica consolide su democracia multipartidista y sin distinciones raciales. UN ويحدونا اﻷمل والاقتناع بأن الحنكة السياسية التي ظهرت في المفاوضات وطوال فترة الانتخابات وفي إقامة حكومة الوحدة الوطنية ستستمر أثناء توطيد جنوب افريقيا لديمقراطيتها اللاعنصرية والمتعددة اﻷحزاب.
    También invitaron a la comunidad internacional a que siguiera apoyando a Nicaragua a fin de superar sus problemas económicos y políticos y para conseguir la consolidación pacífica de su democracia. UN ودعوا أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه لنيكاراغوا من أجل التغلب على مشاكلها الاقتصادية والسياسية وتحقيق دعم الديمقراطية فيها سلميا.
    Viet Nam sostiene que, para cumplir ese papel fundamental, las Naciones Unidas deben reformarse de forma tal que mejoren su eficacia y su democracia. UN وتعتقد فييت نام أنه لكي تؤدي الأمم المتحدة ذلك الدور الحاسم ينبغي إصلاحها بطريقة تحسن فعاليتها وديمقراطيتها.
    No obstante, es cierto que los burundianos han hecho mucho para lograr una confianza mutua, salvar su democracia y establecer un clima propicio para un futuro mejor. UN لكن على الرغم من ذلك، من الصحيح أن شعب بوروندي قد قام بالكثير ﻹقامة الثقة المتبادلة وإنقاذ ديمقراطيته وتهيئة مناخ يبشر خيرا بالنسبة لوجود مستقبل أفضل.
    Realiza esfuerzos por construir su democracia y por dinamizar su economía, en medio de una sociedad a menudo polarizada. UN ويبذل جهودا مضنية ﻹعادة بناء الديمقراطية فيه بحيث يعطي دينامية جديدة لاقتصاده وذلك في مجتمع تعرض للاستقطاب في أوقات كثيرة.
    En términos generales, el país parecía haber realizado algunos progresos en la consolidación de su democracia. UN ويبدو عموما أن البلد أحرز بعض التقدم صوب توطيد نظامه الديمقراطي.
    El éxito de su democracia nueva dependerá en última instancia del éxito de este proceso. UN وفي نهاية المطاف، يتوقف نجاح هذه الديمقراطية المؤسسة حديثاً على نجاح تلك العملية.
    34. La India felicitó a Guyana por los notables esfuerzos por reconstruir el país y consolidar su democracia. UN 34- وأشادت الهند بجهود غيانا البارزة في إعادة إعمار البلد وتوطيد دعائم الديمقراطية فيه.
    Esta es la manifestación de la decisión del pueblo de Sierra Leona de no renunciar jamás a su democracia, que tanto le costó obtener. UN وهذا دليل على عزم السيراليونيين على ألا يتخلوا أبدا عن ديمقراطيتهم التي حققوها بعد معاناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more