"su derecho a la libertad de reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقهم في حرية التجمع
        
    • حقه في حرية التجمع
        
    • لحقهم في حرية التجمع
        
    • حقها في حرية التجمع
        
    • حقوقهم في التجمع
        
    • حقهم في التجمع
        
    El Relator Especial cree firmemente que esas prohibiciones generales, son medidas intrínsecamente desproporcionadas y discriminatorias por cuanto afectan a todos los ciudadanos que desean ejercer su derecho a la libertad de reunión pacífica. UN وهو يعتقد اعتقاداً راسخاً أن حالات الحظر الشامل تشكل في جوهرها إجراءات تمييزية وغير تناسبية لأنها تؤثر في جميع المواطنين الراغبين في ممارسة حقهم في حرية التجمع السلمي.
    Por consiguiente, su detención está motivada por actividades que realizaron en el ejercicio de su derecho a la libertad de opinión y expresión, así como de su derecho a la libertad de reunión pacífica, garantizados por los artículos 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ولذلك كان الدافع إلى احتجازهم هو اﻷنشطة التي مارسوها في سياق حقهم في حرية الرأي والتعبير، فضلا عن حقهم في حرية التجمع السلمي، وهي الحقوق المكفولة بالمادتين ٩١ و٠٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, su detención está motivada por actividades que realizaron en el ejercicio de su derecho a la libertad de opinión y expresión, así como de su derecho a la libertad de reunión pacífica, garantizados todos ellos por los artículos 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ولذلك جاء احتجازهم بدافع أنشطة قاموا بها في ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير، فضلا عن حقهم في حرية التجمع السلمي، وهي الحقوق المكفولة بالمادتين ٩١ و٠٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El Comité tomó nota también de la afirmación del autor de que se había vulnerado su derecho a la libertad de reunión, puesto que se le había impedido arbitrariamente participar en una reunión pacífica. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في حرية التجمع انتُهك أيضاً، لأنه مُنع تعسفاً من عقد تجمع سلمي.
    11.7 El Comité toma también conocimiento de la afirmación del autor de que se violó su derecho a la libertad de reunión, consagrado por el artículo 21 del Pacto, puesto que se le impidió arbitrariamente participar en una reunión pacífica. UN 11-7 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أن حقه في حرية التجمع بموجب المادة 21 من العهد قد انتهك لأنه مُنع تعسفاً من تنظيم تجمع سلمي.
    1. Arrestos La Representante Especial ha enviado 139 comunicaciones a gobiernos en relación con defensores que presuntamente fueron detenidos o arrestados durante el ejercicio de su derecho a la libertad de reunión. UN 38 - أرسلت الممثلة الخاصة إلى حكومات 139 رسالة تتعلق بمدافعين زعم أنهم تعرضوا للاحتجاز أو الاعتقال أثناء ممارستهم لحقهم في حرية التجمع.
    46. En otros casos la inacción de las autoridades puede impedir a algunos grupos ejercer su derecho a la libertad de reunión pacífica. UN 46- وفي حالات أخرى، قد يمنع تقاعس السلطات بعض الفئات من ممارسة حقها في حرية التجمع السلمي.
    Sin restar importancia a estos avances, al Relator Especial le preocupan las continuas detenciones y persecuciones de personas que ejercen su derecho a la libertad de reunión y de asociación pacífica, incluso en relación con la confiscación de tierra y la degradación ambiental. UN ولئن كان المقرر الخاص لا يقلل من شأن هذا التقدم المحرز، فإنه قلق من استمرار اعتقال ومحاكمة الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، بما في ذلك ما يتعلق بمصادرة الأراضي وتدهور البيئة.
    En relación con la distinción entre reuniones pacíficas y no pacíficas, las personas no perdían su derecho a la libertad de reunión simplemente porque otras personas que participaban en la misma manifestación ejercieran actividades violentas. UN وفيما يتعلق بالتمييز بين التجمعات السلمية وغير السلمية، قال إن الأفراد لا يفقدون حقهم في حرية التجمع السلمي فقط لأن أشخاصاً آخرين في نفس المظاهرة قد يختارون المشاركة في أنشطة عنيفة.
    La República de Moldova indicó que, al pasar de un sistema de autorización a un sistema de notificación, se registró un aumento en el número de reuniones celebradas y de las personas que ejercen su derecho a la libertad de reunión pacífica. UN وأفادت جمهورية مولدوفا بأن تغيير نظام الإذن بالتجمع إلى نظام الإخطار به قد أسفر عن زيادة عدد التجمعات المنظمة وعدد الأفراد الذين يمارسون حقهم في حرية التجمع السلمي.
    El Relator Especial opina que las disposiciones jurídicas que no estén claras deben aclararse, y de no ser posible, esas disposiciones deben interpretarse a favor de quienes deseen ejercitar su derecho a la libertad de reunión pacífica. UN ويعتقد المقرر الخاص أن من اللازم توضيح الأحكام القانونية المبهمة وتفسيرها في حال الغموض على أنها تؤيد من يرغبون في ممارسة حقهم في حرية التجمع السلمي.
    Recordando que los actos aislados de violencia cometidos por otros en el transcurso de una manifestación no privan a las personas pacíficas de su derecho a la libertad de reunión pacífica, de expresión y de asociación, UN وإذ يشير إلى أن أعمال العنف المتفرقة التي يرتكبها الغير في أثناء احتجاج لا تحرم الأفراد السلميين من حقهم في حرية التجمع السلمي وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات،
    Recordando que los actos aislados de violencia cometidos por otros en el transcurso de una manifestación no privan a las personas pacíficas de su derecho a la libertad de reunión pacífica, de expresión y de asociación, UN وإذ يشير إلى أن أعمال العنف المتفرقة التي يرتكبها آخرون في أثناء احتجاج لا تحرم الأفراد السلميين من حقهم في حرية التجمع السلمي وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات،
    2.8 En fecha sin especificar, la autora y otros organizadores presentaron una demanda ante el Tribunal de Distrito de Nizhegorodsky alegando que se había vulnerado su derecho a la libertad de reunión. UN 2-8 وفي تاريخ غير محدد، رفعت صاحبة البلاغ والمنظمون الآخرون دعوى أمام محكمة نيزغورودسكي المحلية، ادعوا فيها انتهاك حقهم في حرية التجمع.
    En la República de Moldova pueden celebrarse reuniones de menos de 50 participantes sin notificación previa, y la sustitución del procedimiento de autorización por el de notificación ha redundado en el aumento del número de personas que ejercen su derecho a la libertad de reunión pacífica. UN وفي جمهورية مولدوفا، يجوز تنظيم أي تجمع يقل عدد المشاركين فيه عن 50 شخصاً دون تقديم إشعار مسبق، وقد نهض الانتقال من إجراء التصريح إلى إجراء الإشعار بزيادة عدد الأفراد الذين يمارسون حقهم في حرية التجمع السلمي.
    11.7 El Comité toma también conocimiento de la afirmación del autor de que se violó su derecho a la libertad de reunión, consagrado por el artículo 21 del Pacto, puesto que se le impidió arbitrariamente participar en una reunión pacífica. UN 11-7 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أن حقه في حرية التجمع بموجب المادة 21 من العهد قد انتهك لأنه مُنع تعسفاً من تنظيم تجمع سلمي.
    8.7 El Comité toma nota también de la afirmación del autor de que se violó su derecho a la libertad de reunión, consagrado en el artículo 21 del Pacto, puesto que se le impidió arbitrariamente participar en una reunión pacífica. UN 8-7 وتلاحظ اللجنة كذلك أن ادعاء صاحب البلاغ أن حقه في حرية التجمع بموجب المادة 21 من العهد قد انتُهك لأنه مُنع تعسفاً من تنظيم تجمع سلمي.
    8.7 El Comité toma nota también de la afirmación del autor de que se violó su derecho a la libertad de reunión, consagrado en el artículo 21 del Pacto, puesto que se le impidió arbitrariamente participar en una reunión pacífica. UN 8-7 وتلاحظ اللجنة كذلك أن ادعاء صاحب البلاغ أن حقه في حرية التجمع بموجب المادة 21 من العهد قد انتُهك لأنه مُنع تعسفاً من تنظيم تجمع سلمي.
    38. Mientras tanto, las autoridades han seguido deteniendo, encarcelando y condenando a opositores políticos, en violación de su derecho a la libertad de reunión. UN 38- وفي الوقت نفسه، استمرت السلطات في إلقاء القبض على المعارضين السياسيين واحتجازهم وإصدار أحكام عليهم في انتهاك لحقهم في حرية التجمع.
    84. Las autoridades militares de Haití han seguido dedicándose a violar derechos humanos con miras a prohibir que los diferentes grupos ejerzan su derecho a la libertad de reunión y de asociación. UN ٨٤ - استمرت السلطات العسكرية لهايتي في ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان بغية منع الجماعات من ممارسة حقها في حرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    su derecho a la libertad de reunión y de culto se encuentra restringido, y muchos sitios web bahaíes han sido bloqueados. UN وثمة قيود مفروضة على حقوقهم في التجمع والعبادة، وتم حجب مواقع شبكية عديدة للطائفة البهائية().
    46. En la JS4 se indicó que algunas personas que ejercían su derecho a la libertad de reunión y de asociación habían sido objeto de ataques, últimamente en respuesta al movimiento de protesta pacífica que se inició en febrero de 2011. UN 46- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن أفراداً مارسوا حقهم في التجمع وتكوين الجمعيات تعرضوا أيضاً للاعتداء، وجاء آخر تلك الاعتداءات رداً على حركة الاحتجاج السلمي التي بدأت في شباط/فبراير 2011(89).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more