"su derecho a la libre determinación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقه في تقرير المصير في
        
    • حقهم في تقرير المصير في
        
    • حقها في تقرير مصيرها
        
    • بحقها في تقرير المصير
        
    • حقه في تقرير مصيره في
        
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pueda ejercer pronto su derecho a la libre determinación en el marco del actual proceso de paz; UN ٢ - تعرب عن أملها في أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار عملية السلام الجارية؛
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pueda ejercer pronto su derecho a la libre determinación en el marco del actual proceso de paz; UN ٢ - تعرب عن الأمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار عملية السلام الجارية؛
    Tal evolución nos da la esperanza, que era utópica hace tan sólo unos años, de que el pueblo timorense podrá, por fin, ejercer su derecho a la libre determinación en un futuro próximo. UN وإن هذا التطور يبعث فينا اﻷمل، الذي كان مجرد خيال منذ سنوات قليلة، بأن الشعب التيموري سيتمكن أخيرا من ممارسة حقه في تقرير المصير في المستقبل القريب.
    La cuestión que se examina no se podrá resolver si no se resuelve la cuestión de Palestina en general y si no se pone fin a la ocupación y se da a los palestinos la posibilidad de ejercer su derecho a la libre determinación en su territorio nacional. UN ولا يمكن حل الموضوع قيد النظر بدون تسوية المشاكل الفلسطينية ككل، كيما يمكن وضع نهاية للاحتلال وتمكين الفلسطينيين من ممارسة حقهم في تقرير المصير في أراضيهم الوطنية.
    La oradora es consciente de los problemas que plantea la situación, pero confía, no obstante, en que la población del Sáhara Occidental pueda ejercer su derecho a la libre determinación en un futuro próximo. UN وتدرك السيدة هيغينز المشاكل التي يوجدها الوضع، ولكنها تأمل مع ذلك أن يتمكن سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير في المستقبل القريب.
    Sin embargo, la configuración y la atribución actuales del control sobre la tierra en el territorio palestino ocupado impiden gravemente la posibilidad de que el pueblo palestino exprese su derecho a la libre determinación en ese territorio. UN ومع ذلك، فالشكل الحالي للسيطرة على الأراضي في الأرض الفلسطينية المحتلة والجهة القائمة بذلك يعوقان بشدة إمكانية تعبير الشعب الفلسطيني عن حقه في تقرير مصيره في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pronto pueda ejercer su derecho a la libre determinación en el actual proceso de paz; UN ٢ - تُعرب عن أملها في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في أقرب وقت ضمن عملية السلام الحالية؛
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pueda pronto ejercer su derecho a la libre determinación en el actual proceso de paz; UN ٢ - تُعرب عن اﻷمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في أقرب وقت ضمن عملية السلام الحالية؛
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pronto pueda ejercer su derecho a la libre determinación en el actual proceso de paz; UN ٢ - تُعرب عن اﻷمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في أقرب وقت ضمن عملية السلام الحالية؛
    Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pueda pronto ejercer su derecho a la libre determinación en el actual proceso de paz; UN ٢ - تعرب عن اﻷمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في أقرب وقت ضمن عملية السلام الحالية؛
    Argelia aprueba las iniciativas del pueblo del Sáhara Occidental para ejercer su derecho a la libre determinación en el marco de un referéndum libre y justo organizado por las Naciones Unidas en colaboración con la Organización de la Unidad Africana. UN والجزائر تؤيد الجهود التي يبذلها شعب الصحراء الغربية لممارسة حقه في تقرير المصير في إطار استفتاء حر وعادل تنظمه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pueda pronto ejercer su derecho a la libre determinación en el actual proceso de paz; UN ٢ - تُعرب عن اﻷمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في أقرب وقت ضمن عملية السلام الحالية؛
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pueda pronto ejercer su derecho a la libre determinación en el actual proceso de paz; UN ٢ - تعرب عن اﻷمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في أقرب وقت ضمن عملية السلام الحالية؛
    Para que el pueblo sudanés pudiera ejercer su derecho a la libre determinación en un clima de libertad y neutralidad, el artículo 1 del Acuerdo dispuso un período de transición obligatorio en que se aplicaría plenamente la autonomía. UN ولتمكين الشعب السوداني من ممارسة حقه في تقرير المصير في جو حر وحيادي، نصت المادة ١ من الاتفاق على فترة انتقالية من الحكم الذاتي الكامل.
    2. Expresa su esperanza de que el pueblo palestino ejerza pronto su derecho a la libre determinación en el marco del actual proceso de paz; UN ٢ - تعرب عن اﻷمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في أقرب وقت ضمن عملية السلام الحالية؛
    2. Las Naciones Unidas tienen la obligación de llevar la paz al Sáhara Occidental, la última colonia en África, de modo que los valientes habitantes de este Territorio puedan alcanzar sus aspiraciones nacionales y ejercer finalmente su derecho a la libre determinación en condiciones internacionalmente garantizadas. UN 2 - وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة منوط بها واجب إحلال السلام في الصحراء الغربية، آخر مستعمرة في أفريقيا، كي يحقق سكان هذا الإقليم الشجعان طموحاتهم الوطنية، ويمارسوا في نهاية المطاف حقهم في تقرير المصير في ظل شروط مضمونة دوليا.
    Su Gobierno está decidido a hacer todo lo que sea necesario para asegurar que los habitantes de Nueva Caledonia puedan construir una nación próspera y ejercer su derecho a la libre determinación en las mejores condiciones posibles en 1998. " UN وقال إن حكومته مصممة على بذل كل ما في وسعها لضمان أن يقوم سكان كاليدونيا الجديدة ببناء أرض مزدهرة وبممارسة حقهم في تقرير المصير في ظل أفضل ظروف ممكنة في عام ١٩٩٨. )المصدر نفسه، الفقرات ٦ - ١٣(
    Marruecos, que fue parcialmente descolonizado en 1956, después de haber sido dividido entre varias Potencias europeas a principios del siglo XX, desde entonces ha tratado constantemente de lograr la unidad nacional, para permitir a todo el pueblo de Marruecos ejercer su derecho a la libre determinación en todo el territorio nacional. UN 43 - والمغرب الذي جرى القضاء على الاستعمار جزئيا فيه عام 1956، بعد أن جرى تقسيمه بين العديد من الدول الأوروبية في بداية القرن العشرين، سعى منذ ذلك الوقت سعيا مستمرا لكي يحقق الوحدة الوطنية بغية تمكين الشعب المغربي بأسره من ممارسة حقه في تقرير مصيره في جميع أنحاء الأراضي الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more