"su derecho de reunión pacífica" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقه في التجمع السلمي
        
    • حقهم في التجمع السلمي
        
    • لحقهم في التجمع السلمي
        
    • حقها في التجمع السلمي
        
    Por consiguiente, se había vulnerado su derecho de reunión pacífica, garantizado por la Constitución de Belarús y por las obligaciones internacionales de Belarús. UN وعليه، انتهك حقه في التجمع السلمي المكفول بموجب دستور بيلاروس والتزامات بيلاروس الدولية.
    Por consiguiente, el autor afirma que el Estado parte ha conculcado también su derecho de reunión pacífica, consagrado en el artículo 21 del Pacto. UN ويدعي صاحب البلاغ بالتالي أن الدولة الطرف انتهكت أيضاً حقه في التجمع السلمي بموجب المادة 21 من العهد.
    Por consiguiente, se había vulnerado su derecho de reunión pacífica, garantizado por la Constitución de Belarús y por las obligaciones internacionales de Belarús. UN وعليه، انتهك حقه في التجمع السلمي المكفول بموجب دستور بيلاروس والتزامات بيلاروس الدولية.
    3.1 Los autores afirman que se ha violado su derecho de reunión pacífica, consagrado en el artículo 21 del Pacto. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ انتهاك حقهم في التجمع السلمي المكفول في المادة 21 من العهد.
    Los autores sostienen, por tanto, que el Estado parte, a través de las decisiones de los tribunales y del Comité Ejecutivo de Baranovichi, no proporcionó argumentos ni motivos suficientes para justificar la restricción de su derecho de reunión pacífica. UN وعليه، يدعي أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم، عن طريق قرارات اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي والمحاكم، ما يكفي من الحجج والأسباب لتبرير تقييد حقهم في التجمع السلمي.
    Los autores también sostienen que la prohibición de organizar una reunión pacífica por el mero hecho de que una administración municipal ya había celebrado una reunión sobre un tema similar no era necesaria para la protección de los valores estipulados en el artículo 21 del Pacto y constituía una restricción injustificada de su derecho de reunión pacífica. UN ويدفعون أيضاً بأن حظر تنظيم تجمع سلمي، للسبب الوحيد المتمثل في أن إدارة المدينة نظمت في وقت سابق تجمعاً عن موضوع مماثل، لم يكن ضرورياً لحماية القيم المنصوص عليها في المادة 21 من العهد وهي بمثابة تقييد غير مبرر لحقهم في التجمع السلمي.
    Por consiguiente, el autor afirma que el Estado parte ha conculcado también su derecho de reunión pacífica, consagrado en el artículo 21 del Pacto. UN ويدعي صاحب البلاغ بالتالي أن الدولة الطرف انتهكت أيضاً حقه في التجمع السلمي بموجب المادة 21 من العهد.
    Por consiguiente, el autor afirma que el Estado parte ha conculcado también su derecho de reunión pacífica, consagrado en el artículo 21 del Pacto. UN ولذلك فإن صاحب البلاغ يعتبر أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً حقه في التجمع السلمي الذي تحميه المادة 21 من العهد.
    Por lo tanto, el Comité Ejecutivo había restringido su derecho de reunión pacífica de forma injustificada. UN ولذلك، فإن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل قد قيدت حقه في التجمع السلمي بدون أدنى مبرر.
    Por consiguiente, el autor afirma que el Estado parte ha conculcado también su derecho de reunión pacífica, consagrado en el artículo 21 del Pacto. UN ولذلك فإن صاحب البلاغ يعتبر أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً حقه في التجمع السلمي الذي تحميه المادة 21 من العهد.
    Por lo tanto, el Comité Ejecutivo había restringido su derecho de reunión pacífica de forma injustificada. UN ولذلك، فإن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل قد قيدت حقه في التجمع السلمي بدون أدنى مبرر.
    El autor sostiene que al limitar su derecho de reunión pacífica por motivos distintos de los especificados en el artículo 21 del Pacto el Estado parte ha incumplido sus obligaciones internacionales. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قصرت في الوفاء بالتزاماتها الدولية بأن قيدت حقه في التجمع السلمي لسبب غير الأسباب المحددة في المادة 21 من العهد.
    3.1 El autor afirma que se ha vulnerado su derecho de reunión pacífica, garantizado en virtud del artículo 21 del Pacto. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في التجمع السلمي الذي تكفله المادة 21 من العهد.
    El autor subraya que los tribunales nacionales restringieron su derecho de reunión pacífica aduciendo que tenía la intención de celebrar un acto en un lugar no autorizado, en vulneración de un reglamento. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحاكم المحلية قيّدت حقه في التجمع السلمي على أساس أنه كان ينوي تنظيم تجمع في مكان يمنع التجمع فيه وهو ما ينتهك إحدى اللوائح.
    3.1 Los autores afirman que se ha violado su derecho de reunión pacífica, consagrado en el artículo 21 del Pacto. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ انتهاك حقهم في التجمع السلمي المكفول في المادة 21 من العهد.
    Los autores sostienen, por tanto, que el Estado parte, a través de las decisiones de los tribunales y del Comité Ejecutivo de Baranovichi, no proporcionó argumentos ni motivos suficientes para justificar la restricción de su derecho de reunión pacífica. UN وعليه، يدعي أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم، عن طريق قرارات اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي والمحاكم، ما يكفي من الحجج والأسباب لتبرير تقييد حقهم في التجمع السلمي.
    Durante el período del que se informa, hubo recurso a la fuerza en el contexto de enfrentamientos armados entre las fuerzas del Gobierno y los grupos de oposición armados y entre grupos armados no estatales, así como por parte de las fuerzas del Gobierno contra civiles no armados que ejercían su derecho de reunión pacífica. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استُخدمت القوة في سياق الصدامات المسلحة بين القوات الحكومية والجماعات المعارضة المسلحة، وبين الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ومن قبل القوات الحكومية ضدّ المدنيين العزّل الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي.
    Hubo recurso a la fuerza en el contexto de enfrentamientos armados entre las fuerzas del Gobierno y los grupos de oposición armados y entre grupos armados no estatales, así como por parte de las fuerzas del Gobierno contra civiles no armados que ejercían su derecho de reunión pacífica. UN واستُخدمت القوة في الصدامات المسلحة بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة، وفيما بين الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ومن جانب القوات الحكومية ضد المدنيين العزّل الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي.
    2.8 Los autores sostienen que han agotado todos los recursos internos disponibles para intentar ejercer su derecho de reunión pacífica, garantizado por el artículo 35 de la Constitución de su país. UN 2-8 ويدفع أصحاب البلاغ بأنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة سعياً إلى ممارسة حقهم في التجمع السلمي المكفول في المادة 35 من الدستور.
    Los autores también sostienen que la prohibición de organizar una reunión pacífica por el mero hecho de que una administración municipal ya había celebrado una reunión sobre un tema similar no era necesaria para la protección de los valores estipulados en el artículo 21 del Pacto y constituía una restricción injustificada de su derecho de reunión pacífica. UN ويدفعون أيضاً بأن حظر تنظيم تجمع سلمي، للسبب الوحيد المتمثل في أن إدارة المدينة نظمت في وقت سابق تجمعاً عن موضوع مماثل، لم يكن ضرورياً لحماية القيم المنصوص عليها في المادة 21 من العهد وهي بمثابة تقييد غير مبرر لحقهم في التجمع السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more