"su derecho de voto" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقها في التصويت
        
    • حقهم في التصويت
        
    • حقوقها في التصويت
        
    • حقه في التصويت
        
    • والتصويت
        
    • حق التصويت
        
    • من حق الانتخاب
        
    • بحقها في التصويت
        
    • حقوقهم في التصويت
        
    • الإدلاء بصوتها
        
    • حقَّها في التصويت
        
    • حقوقه في التصويت
        
    • لحقهم في التصويت
        
    • من التصويت
        
    • حقهن في التصويت
        
    Confía en que todos los Estados Miembros que están en mora puedan recuperar con el tiempo su derecho de voto. UN وقال انه يؤمل أن تسترد جميع الدول الأعضاء المتأخرة في السداد حقها في التصويت في آخر الأمر.
    Se ha cometido contra Ucrania una injusticia que tal vez ocasione la pérdida de su derecho de voto desde el 1º de enero próximo. UN وأكد أن اوكرانيا عوملت معاملة غير عادلة وأنها قد تفقد حقها في التصويت اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نتيجة لذلك.
    Muchos posibles votantes no ejercieron su derecho de voto por temor a las represalias. UN ولم يمارس كثير من الناخبين المحتملين حقهم في التصويت خشيةَ التعرض للانتقام.
    En las zonas anteriormente ocupadas por los LTTE, las personas ejercieron su derecho de voto sin miedo por primera vez en treinta años. UN ومارس الناس في المناطق التي كان يحتلها نمور تاميل سابقاً حقهم في التصويت دون خوف للمرة الأولى منذ ثلاثة عقود.
    El incumplimiento de las condiciones del plan de pago privará automáticamente al Estado Miembro de su derecho de voto. UN ويحرم عدم الوفاء بالشروط التي تنص عليها خطة السداد تلك الدولة العضو، بصورة آلية، من حقوقها في التصويت.
    Las personas que aprovechan esa opción no pierden su derecho de voto, pero quizá no puedan aspirar a determinados cargos. UN ولا يؤثر هذا الأمر على حقه في التصويت ولكن قد لا يجيز له أن يتولى مناصب معينة.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados Miembros ejerce el suyo y viceversa. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados Miembros ejerce el suyo y viceversa. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس.
    Además, en virtud del artículo 45 de la Constitución, todos los ciudadanos nepaleses de 18 años de edad podrán ejercer su derecho de voto. UN وفضلا عن ذلك وبمقتضى المادة ٤٥ من الدستور، يحق لكل مواطن نيبالي بلغ ١٨ سنة من العمر، أن يمارس حقه أو حقها في التصويت.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. UN ولا تمارس أي من هذه المنظات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها، والعكس بالعكس.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. UN ولا تمارس أي من هذه المنظات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها، والعكس بالعكس.
    Según el Estado Parte es, por lo tanto, inexacto afirmar que se les ha privado de su derecho de voto. UN وترى الدولة الطرف أنه ليس من الصواب القول إنهم قد حُرموا من حقهم في التصويت.
    Su cónyuge y sus hijos pierden automáticamente su derecho de voto por el registro de votantes individuales. UN وتفقد زوجته وأطفاله بصورة تلقائية حقهم في التصويت بموجب قائمة التصويت الفردية.
    En el quinto informe periódico de Polonia figura un análisis detallado de las medidas adoptadas para que las personas con discapacidad puedan ejercer su derecho de voto. UN فالتقرير الدوري الخامس لبولندا يتضمن تحليلاً مفصلاً للتدابير المتخذة لتمكين المعوقين من ممارسة حقهم في التصويت.
    Petición de Lituania con miras al restablecimiento de su derecho de voto con arreglo a un plan de pago. UN ● طلب من ليتوانيا لأجل استعادة حقوقها في التصويت استنادا إلى خطة سداد.
    El Presidente o Vicepresidente que ejerza funciones de Presidente podrá delegar su derecho de voto a otro miembro de su delegación. Establecimiento UN للرئيس أو نائب الرئيس القائم مقام الرئيس أن يفوض حقه في التصويت إلى عضوٍ من أعضاء وفده.
    Si el Presidente o un Vicepresidente debe ausentarse durante una sesión de la Mesa, podrá designar a un miembro de su delegación para que le sustituya y ejerza su derecho de voto en la Mesa. UN إذا حدث أن تغيب الرئيس أو أحد نوابه عن إحدى جلسات المكتب، فله أن يسمي أحد أعضاء وفده لحضور جلسة المكتب والتصويت فيها.
    Más del 95% de la población ejerce su derecho de voto. UN ذلك أن ما يزيد عن 95 في المائة من السكان يمارسون حق التصويت.
    Si, para hacer la inscripción, existen requisitos relativos al lugar de residencia, éstos serán razonables y no deberán imponerse de forma que impidan a las personas que carezcan de vivienda ejercer su derecho de voto. UN كما ينبغي، حيثما طلب الوفاء بشروط إثبات اﻹقامة قبل التسجيل، أن تكون تلك الشروط معقولة وألا تفرض بأسلوب يحرم المشردين من حق الانتخاب.
    Sin embargo, esta opinión no recibió el apoyo generalizado de los miembros de la Comisión, la mayor parte de los cuales consideraron que, como en el presente, la gran mayoría de los Estados Miembros pagarían las sumas necesarias para garantizar que conservarían su derecho de voto. UN ومع هذا، فإن هذا الرأي لم يلق تأييدا عاما من جانب أعضاء اللجنة، حيث ارتأى معظمهم أن الغالبية الكبرى من الدول اﻷعضاء ستقوم، كما هو الحال في الوقت الراهن، بسداد المبالغ اللازمة لاحتفاظها بحقها في التصويت.
    2. Los Vicepresidentes que no ejerzan las funciones de Presidente y el Relator podrán ejercer su derecho de voto. UN ٢- لنواب الرئيس الذين لا يقومون مقام الرئيس وللمقرر ممارسة حقوقهم في التصويت.
    14. A fin de recuperar su derecho de voto en 2012, esos Estados Miembros deberán pagar íntegramente sus cuotas de 2009 y años anteriores, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones, así como parte de la cuota correspondiente a 2010. UN 14- ولكي تستعيد هذه الدول الأعضاء حقَّها في التصويت لسنة 2012، يجب عليها أن تسدّد كامل اشتراكاتها عن سنة 2009 والسنوات السابقة، بما في ذلك سلف صندوق رأس المال المتداول، وأن تسدّد كذلك جزءا من اشتراكاتها عن سنة 2010.
    48. El Sr. MAKSIMOVAS (Observador para Lituania), se felicita por los resultados positivos logrados en el proceso de reforma de la ONUDI, y dice que su país ha pagado recientemente a la Organización una parte importante de sus atrasos y ha indicado que está dispuesto a concertar un plan de pago con miras a recuperar su derecho de voto. UN 48- السيد ماكسيموفاس (المراقب عن ليتوانيا): رحّب بالنتائج الإيجابية التي تحققت في عملية إصلاح اليونيدو وقال إن بلده قد دفع مؤخرا قدرا كبيرا من متأخراته للمنظمة وأبدى استعداده للاتفاق على خطة سداد بهدف استرداد حقوقه في التصويت.
    Además, algunos Estados privan de derechos a las personas con discapacidad sobre la base de una evaluación individual de su derecho de voto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحرم بعض الدول الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت استناداً إلى تقييم فردي لحقهم في التصويت.
    Los Estados Miembros deben correr el riesgo de perder su derecho de voto en la Asamblea General si no cumplen sus obligaciones después de un período real de dos años, y no de casi tres años, que es el que se aplica actualmente. UN فينبــغي أن تخضع الدول اﻷعضاء لعقوبة الحرمان من التصويت في الجمعية العامة إذا تأخرت عن الوفاء بالتزاماتها بعد فترة فعلية مدتها عامان، لا اﻷعوام الثلاثة تقريبا المطبقة حاليا.
    Asimismo, los datos recopilados desde 1995 hasta la actualidad indican que el 52,32% de las mujeres de todos los niveles ha ejercido su derecho de voto. UN وفضلاً عن ذلك فإن البيانات المجموعة منذ عام 1995 حتى الآن تشير إلى أن نسبة 52.32 في المائة من النساء على المستويات كافة مارسن حقهن في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more