"su desarrollo socioeconómico" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنميتها الاجتماعية والاقتصادية
        
    • والتنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • تنميتها الاجتماعية الاقتصادية
        
    • تنميتها الاقتصادية والاجتماعية
        
    • التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها
        
    • تنميته الاجتماعية والاقتصادية
        
    • وتنميته الاقتصادية والاجتماعية
        
    • وتنميتهم الاجتماعية والاقتصادية
        
    En contra de todo pronóstico, Bangladesh está logrando grandes avances en su desarrollo socioeconómico. UN وبالرغم من كل الصعاب، تخطو بنغلاديش خطوات واسعة في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Esta situación provoca además deficiencias y desequilibrios estructurales y mayores dificultades para su desarrollo socioeconómico. UN وهذا الوضع يسبب أيضا اختلالات هيكلية وصعوبات أكبر أمام تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Un mundo protegido y seguro permitiría a todas las naciones promover mejor su desarrollo socioeconómico. UN ومن شأن توفير السلامة والأمن في العالم تمكين جميع الدول من تعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على نحو أفضل.
    Reconociendo que la falta de acceso territorial al mar, agravada por la lejanía de los mercados mundiales, y los gastos prohibitivos y los riesgos del tránsito imponen graves limitaciones a los ingresos de exportación, las corrientes de capital privado y la movilización de recursos internos de los países en desarrollo sin litoral y repercuten negativamente en su crecimiento general y su desarrollo socioeconómico, UN وإذ تسلم بأن عدم وجود طرق للوصول إلى البحر والبعد عن الأسواق العالمية وتكاليف العبور الباهظة ومخاطر النقل، التي فاقمت من هذا الوضع تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير ومن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وتعبئة الموارد المحلية في البلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر سلبا في النمو العام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها،
    Por consiguiente, Mongolia no está en condiciones de evaluar las consecuencias de la desertificación en su desarrollo socioeconómico. UN ومن ثم تعجز منغوليا عن تقييم أثر التصحر على تنميتها الاجتماعية الاقتصادية.
    Los organismos especializados también deberán elevar la eficacia de sus programas de ayuda a los territorios no autónomos a fin de velar por su desarrollo socioeconómico. UN كذلك ينبغي للوكالات المتخصصة أن تعزز برامج مساعداتها لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف تعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    El objetivo de éstos era potenciar las capacidades de los Estados Miembros en distintos ámbitos de la ciencia y la tecnología espaciales que pudieran promover su desarrollo socioeconómico. UN وكان الهدف من المراكز هو تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مختلف مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء مما يدفع خطى التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها.
    Cuba no cejará jamás en la denuncia del bloqueo y no dejará de reclamar el derecho legítimo de su pueblo a vivir y trabajar por su desarrollo socioeconómico en condiciones de igualdad, en cooperación con el resto de las naciones, sin cerco económico ni presiones externas. UN لن تكف كوبا أبداً عن إدانة الحصار أو المطالبة بحق شعبها المشروع في العيش والعمل من أجل تنميته الاجتماعية والاقتصادية بشروط المساواة، وبالتعاون مع بقية الدول، بدون حصار اقتصادي أو ضغوط خارجية.
    Malasia sigue incrementando la contribución de las mujeres malayas a su desarrollo socioeconómico y a su participación en la vida social. UN ١٩ - إن ماليزيا مستمرة في زيادة مساهمة الماليزيات في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية وفي الحياة الاجتماعية.
    Los elevados costos de transporte afectan la competitividad de los países en desarrollo sin litoral y tienen un efecto negativo en su desarrollo socioeconómico en general. UN ذلك أن ارتفاع تكاليف النقل يقضي على الميزة التنافسية للبلدان النامية غير الساحلية ويؤثر تأثيرا سلبيا على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية الشاملة.
    Consciente de los efectos devastadores de la pandemia del SIDA en su desarrollo socioeconómico y de seguridad, África se ha comprometido decididamente a librar la guerra contra este flagelo en todos los frentes. UN وإن أفريقيا، إدراكا منها للآثار المدمرة التي يسببها وباء الإيدز على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية وعلى أمنها، تلتزم التزاما ثابتا بشن الحرب على هذه الآفة على كل الجبهات.
    Se deben adoptar medidas para asegurar que a los Estados partes en el Tratado que se han comprometido a someter todas sus actividades nucleares a la vigilancia del Organismo no se les impida procurar su desarrollo socioeconómico y tecnológico. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية.
    :: La excesiva deuda externa de los países menos adelantados y el servicio de la deuda siguen siendo un importante escollo para su desarrollo socioeconómico y sus esfuerzos de erradicación de la pobreza; UN :: ما زالت الديون الخارجية المتراكمة على أقل البلدان نموا وخدمات الديون تشكل عائقا خطيرا أمام تحقيق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية وجهودها الرامية إلى القضاء على الفقر؛
    Se deben adoptar medidas para asegurar que a los Estados partes en el Tratado que se han comprometido a someter todas sus actividades nucleares a la vigilancia del Organismo no se les impida procurar su desarrollo socioeconómico y tecnológico. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية.
    En particular, muchos países en desarrollo consideran la energía nuclear una opción útil en su conjunto de fuentes de energía para diversificar las fuentes de suministro y aumentar la seguridad en apoyo de su desarrollo socioeconómico. UN وبشكل خاص، ترى بلدان نامية عديدة أن الطاقة النووية تمثل خيارا مفيدا في مزيج مصادر الطاقة المتاحة لها لتنويع مصادر الإمداد وتعزيز الأمن لدعم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Reconociendo que la falta de acceso territorial al mar, agravada por la lejanía de los mercados mundiales, y los gastos prohibitivos y los riesgos del tránsito imponen graves limitaciones a los ingresos de exportación, las corrientes de capital privado y la movilización de recursos internos de los países en desarrollo sin litoral y repercuten negativamente en su crecimiento general y su desarrollo socioeconómico, UN وإذ تسلم بأن عدم وجود طرق للوصول إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية وتكاليف العبور الباهظة وأخطاره مما أدى إلى تفاقم هذا الوضع، تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير ومن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وتعبئة الموارد المحلية في البلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر سلبا في النمو العام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها،
    Reconociendo que la falta de acceso territorial al mar, agravada por la lejanía de los mercados mundiales, y los gastos prohibitivos y los riesgos del tránsito imponen graves limitaciones a los ingresos de exportación, las corrientes de capital privado y la movilización de recursos internos de los países en desarrollo sin litoral y repercuten negativamente en su crecimiento general y su desarrollo socioeconómico, UN " وإذ تسلم بأن عدم وجود طرق للوصول إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية وتكاليف العبور الباهظة ومخاطر النقل التي أدت إلى تفاقم هذا الوضع، تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير ومن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وحشد الموارد المحلية في البلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر سلبا في النمو العام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها،
    Pese a la crisis económica mundial sin precedentes, Uganda había avanzado en su desarrollo socioeconómico y aumentado el disfrute de los derechos humanos de su pueblo. UN وبالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية غير المسبوقة، أحرزت أوغندا تقدماً في تنميتها الاجتماعية الاقتصادية ورفعت مستوى تمتع شعبها بحقوق الإنسان.
    El compromiso internacional en favor de esos países contribuiría a favorecer su desarrollo socioeconómico y humano, afectado por la falta de acceso territorial al mar, su aislamiento y los altos costos de tránsito. UN فمن شأن الالتزام الدولي تجاه تلك البلدان أن يعزز تنميتها الاجتماعية الاقتصادية والبشرية، التي تُعرقَل من جراء انعدام إمكانية الوصول إلى البحر والعزلة وارتفاع تكاليف النقل.
    Esta relación de dependencia ha resultado ser un obstáculo importante en los esfuerzos de los países exportadores de productos básicos para promover su desarrollo socioeconómico. UN وثبت أن علاقة الاعتماد هذه كانت عائقاً رئيسياً اعترض جهود البلدان المصدرة للسلع الأساسية لتعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    1. La guerra causó el problema de las minas en Bosnia y Herzegovina, que ha tenido graves consecuencias para la población del país y para su desarrollo socioeconómico. UN 1- تسببت الحرب في البوسنة والهرسك في نشوء مشكلة الألغام التي أدت إلى عواقب وخيمة على سكان البلد وعلى تنميته الاجتماعية والاقتصادية.
    En Cuba, todos los programas relacionados con las esferas nuclear, química y biológica siempre han tenido un carácter estrictamente pacífico utilizando sus beneficios para el bienestar del pueblo cubano y su desarrollo socioeconómico. UN ونشير إلى أن جميع البرامج المتصلة بالمجالات النووية والكيميائية والبيولوجية كلها، ذات أغراض محض سلمية، وأن كل منافعها توظف لخدمة الشعب الكوبي ورفاهه وتنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Convencida de que no será posible consolidar la paz ni asegurar el retorno de las personas expulsadas de sus hogares ni su reintegración y su desarrollo socioeconómico sin el apoyo y la asistencia de las instituciones y países amigos, UN واقتناعا منه أيضاً بأن دعم السلام، ورجوع السكان الذين رحلوا عن ديارهم وإعادة إدماجهم، وتنميتهم الاجتماعية والاقتصادية لن تأتي بدون دعم ومساعدة البلدان والمؤسسات الصديقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more