"su desmovilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسريحهم
        
    • التسريح
        
    • بتسريحهم
        
    • تسريحها
        
    • لتسريحها
        
    • تسريحه
        
    • في تسريح القوات
        
    • تسريحهن
        
    • لتسريحهم
        
    De conformidad con el Acuerdo, los miembros de la URNG pudieron conservar sus armas individuales hasta su desmovilización definitiva. UN ووفقا لما ورد في الاتفاق، سمح ﻷفراد الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا بالاحتفاظ بأسلحتهم الشخصية لحين تسريحهم نهائيا.
    Desde principios de este año, más de 1.200 niños fueron registrados por la UNAMSIL para su desmovilización. UN ومنذ مطلع سنة 2000، قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بتسجيل ما يزيد عن 200 طفل لغرض تسريحهم.
    viii) Los ex niños soldados deben beneficiarse de medidas especiales de protección y asistencia, en particular en lo que se refiere a su desmovilización y rehabilitación; UN `8 ' وينبغي أن يستفيد الأطفال من الجنود السابقين من تدابير الحماية والمساعدة الخاصة، ولا سيما في ما يخص تسريحهم وإعادة تأهيلهم؛
    Más de 350 niños asociados con las FDC fueron registrados para su desmovilización. UN وسجل لغرض التسريح أكثر من 350 طفلا يعملون مع قوات الدفاع المدني.
    Los niños soldados, en particular los que están solos o separados de su familia, no serán internados, sino que gozarán de medidas especiales de protección y asistencia, sobre todo en lo relativo a su desmovilización y reinserción social. UN ولا يجوز عادة احتجاز الجنود الأطفال، وبخاصة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم، بل ينبغي أن ينتفعوا بتدابير الحماية الخاصة والمساعدة، ولا سيما فيما يتصل بتسريحهم وإعادة تأهيلهم.
    El Consejo reitera su exigencia de que esos grupos depongan las armas y participen voluntariamente y sin condiciones previas en su desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, según proceda. UN ويكرر تأكيد مطالبته تلك الجماعات بأن تلقي أسلحتها وتشرع طوعا ودون شروط مسبقة في إجراءات تسريحها وعودتها إلى أوطانها وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، حسب الاقتضاء.
    Si bien los combatientes accedieron a su desmovilización, se mostraron reacios a ser repatriados. UN وبرغم أن المقاتلين وافقوا على تسريحهم إلا أنهم أحجموا عن العودة إلى أوطانهم.
    Un funcionario de protección de la infancia de la MONUC fue tratado en forma vejatoria por un grupo de niños que lo reconocieron por ser quien se había encargado su desmovilización. UN واعتُدي على أحد الموظفين في مجال حماية الطفل بالبعثة من قبل مجموعة من الأطفال الذين اعتبروه مسؤولا عن تسريحهم.
    El Gobierno ha iniciado un programa de reinser-ción a corto plazo para excombatientes, de seis meses de duración, que deberá empezar a los tres meses de su desmovilización. UN 31 - ووضعت الحكومة برنامج إعادة إدماج قصير الأجل للمحاربين السابقين مدته 6 أشهر يبدأ في غضون ثلاثة أشهر بعد تسريحهم.
    viii) Los ex niños soldados deben beneficiarse de medidas especiales de protección y asistencia, en particular en lo que se refiere a su desmovilización y rehabilitación; UN `8` وينبغي أن يستفيد الأطفال من الجنود السابقين من تدابير الحماية والمساعدة الخاصة، ولا سيما في ما يخص تسريحهم وإعادة تأهيلهم؛
    Espera con impaciencia su desmovilización, así como de los niños que sirven en las milicias, que con frecuencia tienen poca formación y terminan en la cárcel. UN وأعربت عن أملها في أن يتم تسريحهم وتسريح الأطفال الذين يخدمون في الميليشيات الذين قلما يحصلون على تدريب وينتهي الأمر بهم في السجون.
    Para permitir a los niños soldados ser transferidos al control civil lo antes posible, su desmovilización no debe demorarse a la espera de procesos formales de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración. UN وبغية تمكين الجنود الأطفال من الانتقال إلى الرعاية المدنية في أقرب وقت ممكن، ينبغي عدم إرجاء تسريحهم ريثما تتم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل بصورة رسمية.
    Los países como Rwanda, Liberia, la República Democrática del Congo y Sierra Leona, que han salido de conflictos, tienen muchos niños soldados quienes, tras su desmovilización, no están preparados para desempeñar ningún trabajo ni cuentan con oportunidades de empleo. UN ولدى البلدان الخارجة من الصراع مثل رواندا وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون مجموعة من الأطفال الجنود الذين يفتقرون عند تسريحهم إلى المهارات القابلة للتوظيف وفرص العمل.
    Más adelante, en una nota verbal de fecha 9 de agosto de 2006, la ONUB pidió al Gobierno que liberara del centro de detención de Randa a los menores excombatientes que habían integrado las FNL, para su desmovilización inmediata. UN ثم، طلبت في مذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2006 من عملية الأمم المتحدة في بوروندي موجهة إلى الحكومة أن تفرج عن المقاتلين السابقين من الأطفال من مركز رواندا للاحتجاز، من أجل تسريحهم مباشرة.
    El PNUD y sus asociados en la ejecución han tomado medidas para proporcionar servicios de reintegración a otros 7.219 excombatientes, después de su desmovilización. UN وقد اتّخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه المنفّذين الترتيبات لتوفير خدمات إعادة الإدماج لـ 219 7 محاربا سابقا إضافيين حال تسريحهم.
    211. El Gobierno debe nombrar un enviado especial que se encargue de las negociaciones con determinados grupos rebeldes y facilite su desmovilización y su posible integración en el ejército congoleño. UN 211 - ينبغي أن تعيّن الحكومة مبعوثاً خاصاً يكون مسؤولاً عن المفاوضات مع جماعات متمردة محددة ويتولى تيسير تسريحهم وإعادة إدماجهم المحتملة في الجيش الكونغولي.
    El exmovimiento M23 confirma en su declaración que ha renunciado a la lucha armada y pone sus efectivos a disposición del Gobierno de la República Democrática del Congo a los efectos de su desmovilización y reinserción. UN وتؤكد حركة 23 مارس سابقا، في الإعلان الذي أصدرته، أنها تتخلى عن الكفاح المسلح وتضع مقاتليها رهن تصرف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Muchos de los soldados volvieron finalmente al servicio activo, ya que las condiciones que se les ofrecían para su desmovilización no eran en absoluto propicias para la reinserción y la reintegración. UN وعاد الكثير من الجنود في نهاية المطاف إلى الخدمة الفعلية حيث كانت شروط التسريح الممنوحة لهم بعيدة كل البعد عن أن تكون مواتية لإعادة الإدماج والاندماج.
    Los niños soldados, en particular los que están solos o separados de su familia, no serán internados, sino que gozarán de medidas especiales de protección y asistencia, sobre todo en lo relativo a su desmovilización y reinserción social. UN ولا يجوز عادة احتجاز الجنود الأطفال، وبخاصة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم، بل ينبغي أن ينتفعوا بتدابير الحماية الخاصة والمساعدة، ولا سيما فيما يتصل بتسريحهم وإعادة تأهيلهم.
    El Consejo reitera su exigencia de que esos grupos depongan las armas y emprendan voluntariamente y sin condiciones previas su desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, según corresponda. UN ويكرر المجلس مطلبه بأن تلقي تلك الجماعات أسلحتها، وأن تنخرط، طواعية ودون شروط مسبقة، في عملية تسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، حسب الاقتضاء.
    Con ellas se prevé fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales y realizar la inscripción de las milicias con miras a su desmovilización. UN وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها.
    287. Tienen derecho el israelí o residente temporal que sea empleado y tenga de 18 a 65 años, y el soldado dentro del año siguiente a su desmovilización del servicio regular. UN ٧٨٢- يحق للاسرائيلي أو للمقيم بصفة مؤقتة الذي يعمل مستخدماً ويتراوح عمره بين ٨١ و٥٦ عاماً، وللجندي في غضون سنة واحدة من تسريحه من الخدمة النظامية، الاستفادة من إعانات البطالة.
    Hay que prestar particular atención a las excombatientes y a las niñas soldados, en cuanto a su desmovilización y reintegración. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص بالمحاربات السابقات والفتيات المجندات لدى تسريحهن وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Al mismo tiempo, el Gobierno aún tiene que indicar el número de efectivos excedentes de las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA) y el plazo para su desmovilización. UN وفي الوقت ذاته لا يزال على الحكومة أن تبين عدد الجنود الزائدين في القوات المسلحة اﻷنغولية واﻹطار الزمني لتسريحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more