El Comité aprecia el deseo del Gobierno de Fiji de reanudar su diálogo con el Comité y encomia al Estado Parte por los esfuerzos realizados. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لرغبة حكومة فيجي في تجديد حوارها مع اللجنة وتثني على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف. |
Tras un intervalo que comenzó en 1992, el Gobierno de Maldivas decidió reanudar su diálogo con el Comité en 2008. | UN | وقرّرت حكومة ملديف في الفترة من العام ١٩٩٢ فصاعداً استئناف حوارها مع اللجنة في العام ٢٠٠٨. |
124. El Comité agradeció al Gobierno del Sudán que estuviera dispuesto a continuar su diálogo con el Comité. | UN | ١٢٤ - أعربت اللجنة عن تقديرها لرغبة حكومة السودان في مواصلة حوارها مع اللجنة. |
El Comité acoge también con agrado el informe complementario y la abundante información facilitada por la delegación del Estado Parte en su diálogo con el Comité. | UN | وترحب اللجنة بالتقرير الإضافي وبالمعلومات الغزيرة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء حواره مع اللجنة. |
El Comité acoge también con agrado el informe complementario y la abundante información facilitada por la delegación del Estado Parte en su diálogo con el Comité. | UN | كما ترحب اللجنة بالتقرير التكميلي وبالمعلومات الغزيرة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء حواره مع اللجنة. |
El Comité acoge con beneplácito el segundo informe periódico presentado por el Estado Parte, así como el deseo expresado por la delegación de reanudar su diálogo con el Comité. | UN | ٢٤٣ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من الدولة الطرف، وباستعداد وفدها لاستئناف الحوار مع اللجنة. |
La Oficina continúa su diálogo con el Comité contra el Terrorismo y espera seguir profundizando esta cooperación. | UN | وتواصل المفوضية حوارها مع لجنة مكافحة الإرهاب وهي تتوقع توثيق هذا التعاون في المستقبل. |
Le satisface el planteamiento franco y constructivo de los representantes del Estado informante en su diálogo con el Comité, y la información complementaria que han proporcionado sobre las recientes novedades relativas a la aplicación de la Convención en Islandia. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للنهج الصريح البناء الذي اتخذه ممثلو الدولة الطرف في حوارهم مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية التي قدموها فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في أيسلندا. |
317. Respondiendo a las preguntas hechas y a las observaciones formuladas, el representante del Estado parte dijo que en adelante Nigeria mantendría su diálogo con el Comité y que se haría todo lo posible para presentar los informes en la fecha debida. | UN | ٣١٧ - وردا على ما وجه من أسئلة وما أبدي من تعليقات، قال ممثل الدولة الطرف إن نيجيريا سوف تقوم من اﻵن فصاعدا بالابقاء على حوارها مع اللجنة وأنها ستبذل كل الجهود لتقديـم التقاريــر فــي موعدهــا. |
Cuestiones suscitadas por la secretaría de la Liga de los Estados Árabes en el contexto de su diálogo con el Comité Especial. | UN | - النقاط التي أثارتها أمانة جامعة الدول العربية في إطار حوارها مع اللجنة الخاصة. |
Más concretamente, el Comité observa que el propio Estado Parte, en su diálogo con el Comité, ha reconocido la necesidad de modificar su Constitución y su Ley electoral para poder aplicar la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة، بصفة أكثر تحديداً، أن الدولة الطرف ذاتها قد أقرت في حوارها مع اللجنة بالحاجة إلى تعديل دستورها وقانونها الانتخابي بغية تنفيذ الاتفاقية. |
570. El Comité recomendó enérgicamente que el Gobierno de Papua Nueva Guinea reanudase su diálogo con el Comité, cumpliendo con sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención. | UN | ٥٧٠ - أوصت اللجنة بشدة بأن تستأنف حكومة بابوا غينيا الجديدة حوارها مع اللجنة عن طريق أداء التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Sin embargo, la presencia de un representante del Estado Parte para participar en las deliberaciones del Comité, la información verbal que éste facilitó y las respuestas exhaustivas que dio a las preguntas formuladas por los miembros del Comité fueron una señal encomiable de que la República Unida de Tanzanía deseaba proseguir su diálogo con el Comité. | UN | إلا أن وجود ممثل للدولة الطرف للاشتراك في المناقشات مع اللجنة، والمعلومات الشفوية التي عرضها، والاجابات الشاملة التي قدمها لﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة كل ذلك كان دلالة جديرة بالترحاب على رغبة جمهورية تنزانيا المتحدة في مواصلة حوارها مع اللجنة. |
Sin embargo, la presencia de un representante del Estado Parte para participar en las deliberaciones del Comité, la información verbal que éste facilitó y las respuestas exhaustivas que dio a las preguntas formuladas por los miembros del Comité fueron una señal encomiable de que la República Unida de Tanzanía deseaba proseguir su diálogo con el Comité. | UN | إلا أن وجود ممثل للدولة الطرف للاشتراك في المناقشات مع اللجنة، والمعلومات الشفوية التي عرضها، والاجابات الشاملة التي قدمها لﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة كل ذلك كان دلالة جديرة بالترحاب على رغبة جمهورية تنزانيا المتحدة في مواصلة حوارها مع اللجنة. |
El Comité acoge también con agrado el informe complementario y la abundante información facilitada por la delegación del Estado Parte en su diálogo con el Comité. | UN | كما ترحب اللجنة بالتقرير التكميلي وبالمعلومات الغزيرة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء حواره مع اللجنة. |
Por consiguiente, el Alto Comisionado debe proseguir su diálogo con el Comité Permanente entre Organismos con miras a lograr soluciones duraderas que aborden las causas de los problemas. | UN | وأضافت أن المفوض السامي ينبغي لذلك أن يواصل حواره مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بقصد التوصل إلى حلول دائمة تعالج الأسباب الجذرية للمشاكل. |
La delegación está aprendiendo mucho de su diálogo con el Comité. | UN | وبيّن أن الوفد أخذ يتعلم الشيء الكثير من حواره مع اللجنة. |
199. El Comité aprecia la información adicional proporcionada por la delegación en su diálogo con el Comité. | UN | 199- وترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد أثناء حواره مع اللجنة. |
La Presidenta agradece a la delegación su diálogo con el Comité. | UN | 36- الرئيسة شكرت الوفد على حواره مع اللجنة. |
El Comité acoge con beneplácito el segundo informe periódico presentado por el Estado Parte, así como el deseo expresado por la delegación de reanudar su diálogo con el Comité. | UN | ٢٤٣ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من الدولة الطرف، وباستعداد وفدها لاستئناف الحوار مع اللجنة. |
El ACNUDH también ha mantenido su diálogo con el Comité contra el Terrorismo, del Consejo de Seguridad, y periódicamente ha mantenido actualizado a su Presidente con las conclusiones pertinentes de los organismos de derechos humanos creados en virtud de tratados y otros mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | كما أن المفوضية واصلت حوارها مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن وقامت على نحو منتظم بتزويد رئيس هذه اللجنة بآخر المستجدات المتعلقة بالنتائج التي توصلت إليها هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان التي أنشئت بموجب معاهدات وغيرها من الآليات. |
El Comité expresa su satisfacción por la actitud franca y constructiva adoptada por los representantes del Estado que presenta el informe en su diálogo con el Comité, así como por la información adicional comunicada verbalmente. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها للنهج الصريح والبنّاء الذي اتبعه ممثلو الدولة مقدمة التقرير في حوارهم مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية المقدمة شفويا. |
Malawi facilitará estadísticas más detalladas al respecto en su diálogo con el Comité. | UN | وستقدم ملاوي إحصاءات أكثر تفصيلاً في هذا الصدد في حوار لاحق مع اللجنة. |