"su dictamen sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • آراءها بشأن
        
    • آرائها بشأن
        
    • رأيها بشأن
        
    • آرائها حول
        
    • على بيانهم المتعلق
        
    • الآراء المتعلِّقة
        
    • آرائها المتعلقة
        
    • لرأي المراجعة في
        
    • بإحالة آرائها بشأنه
        
    1. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar a las partes interesadas su dictamen sobre la comunicación, junto con sus recomendaciones, si las hubiere. UN 1 - بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت.
    1. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar a las partes interesadas su dictamen sobre la comunicación, junto con sus eventuales recomendaciones. UN 1- بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت.
    1. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar a las partes interesadas su dictamen sobre la comunicación, junto con sus eventuales recomendaciones. UN 1- بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت.
    El Estado parte aduce que el Comité, cuando emitió su dictamen sobre este caso, no tuvo en cuenta toda su correspondencia postal, en contravención del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN قالت الدولة الطرف إن اللجنة لم تأخذ في الاعتبار كل مراسلاتها أثناء اعتماد آرائها بشأن هذه القضية وهو ما يخالف المادة 5 من البرتوكول الاختياري.
    El Comité podrá, antes de transmitir su dictamen sobre la comunicación al Estado Parte interesado, informar a ese Estado de si estima conveniente la adopción de medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación alegada. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها بشأن البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها حول ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    Durante su 55º período de sesiones (agosto de 1999), el Comité pronunció su dictamen sobre la comunicación Nº 6/1995 (Z. U. B. S. c. Australia). UN وفي الدورة الخامسة والخمسين (آب/أغسطس 1999) اعتمدت اللجنة رأيها بشأن البلاغ رقم 6/1995 (ز.أ.ب.س. ضد أستراليا).
    1. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar a las partes interesadas su dictamen sobre el fondo, junto con sus eventuales recomendaciones. UN 1- بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت.
    1. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar a las partes interesadas su dictamen sobre la comunicación, junto con sus recomendaciones, si las hubiere. UN 1 - بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت.
    5. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar sin dilación a las partes interesadas su dictamen sobre la comunicación, junto con sus eventuales recomendaciones. UN 5 - بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة دون تأخير إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وُجدت.
    5. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar sin dilación a las partes interesadas su dictamen sobre la comunicación, junto con sus eventuales recomendaciones. UN 5- بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة دون تأخير إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وُجدت.
    5. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar sin dilación a las partes interesadas su dictamen sobre la comunicación, junto con sus eventuales recomendaciones. UN 5 - بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة دون تأخير إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت.
    47. El 21 de octubre de 2010, el Comité aprobó su dictamen sobre la comunicación Nº 1760/2008 (Cochet c. Francia). UN 47- وقد اعتمدت اللجنة آراءها بشأن البلاغ رقم 1760/2008 (كوشيت ضد فرنسا) في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    El Comité podrá, antes de transmitir su dictamen sobre la comunicación al Estado parte interesado, comunicar a ese Estado su opinión sobre la conveniencia de adoptar medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación denunciada. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها بشأن البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها حول ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    El Comité podrá, antes de transmitir su dictamen sobre la comunicación al Estado parte interesado, comunicar a ese Estado su opinión sobre la conveniencia de adoptar medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación denunciada. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها بشأن البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها حول ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    Sobre esa base, en consulta con los interesados directos, el Comité podría incluir en su dictamen sobre la comunicación y en su informe anual recomendaciones al Consejo con arreglo al artículo 22. UN وعلى هذا الأساس، يمكن للجنة، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، بموجب المادة 22 أن تدرج توصيات للمجلس في آرائها بشأن البلاغ وفي تقريرها السنوي.
    Durante su 55º período de sesiones (agosto de 1999), el Comité pronunció su dictamen sobre la comunicación Nº 6/1995 (Z. U. B. S. c. Australia). UN وفي الدورة الخامسة والخمسين (آب/أغسطس 1999) اعتمدت اللجنة رأيها بشأن البلاغ رقم 6/1995 (ز.أ.ب.س. ضد أستراليا).
    En su 36º período de sesiones (agosto de 1988), el Comité pronunció su dictamen sobre la comunicación Nº 1/1984 (YilmazDogan c. los Países Bajos). UN وفي الدورة السادسة والثلاثين (آب/أغسطس 1988)، اعتمدت اللجنة رأيها بشأن البلاغ رقم 1/1984 (يلمظ - دوغان ضد هولندا).
    El 18 de marzo de 1991, durante su 39º período de sesiones, el Comité pronunció su dictamen sobre la comunicación Nº 2/1989 (Demba Talibe c. Francia). UN وفي الدورة التاسعة والثلاثين، في 18 آذار/مارس 1991 اعتمدت اللجنة رأيها بشأن البلاغ رقم 2/1989 (ديمبا طالب ضد فرنسا).
    El Comité podrá, antes de transmitir su dictamen sobre la comunicación al Estado Parte interesado, informar a ese Estado de si estima conveniente la adopción de medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación alegada. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    El Comité Mixto aprobó su dictamen sobre la situación actuarial de la Caja. UN ووافق صندوق المعاشات على بيانهم المتعلق بالحالة الاكتوارية للصندوق.
    9. El Comité aprobó su dictamen sobre la comunicación Nº 5/2011, Jungelin c. Suecia (CRPD/C/12/D/5/2011) y adoptó una decisión de inadmisibilidad respecto de la comunicación Nº 10/2013, S. C. c. el Brasil (CRPD/C/12/D/10/2013). UN 9- اعتمدت اللجنة الآراء المتعلِّقة بالبلاغ رقم 5/2011 يونغلين ضد السويد (CRPD/C/12/D/5/2011)، وقراراً بعدم مقبولية البلاغ رقم 10/2013، س. ك. ضد البرازيل (CRPD/C/12/D/10/2013).
    En su dictamen sobre los casos Nos. 464/1991 y 482/1991 (Garfield y Andrew Peart c. Jamaica), el Comité observó lo siguiente: UN ولاحظت اللجنة، في معرض آرائها المتعلقة بالقضية رقم ٤٦٤/١٩٩١ ورقم ٤٨٢/١٩٩١ )غرفيلد واندرو بيرت ضد جامايكا( ما يلي:
    155. Al dar su dictamen sobre los estados financieros de las organizaciones auditadas durante los últimos cinco años, los auditores externos formularon opiniones con salvedades en varios casos. UN 155- وأعرب مراجعو الحسابات الخارجيون عن آراء مشروطة في العديد من الحالات أثناء إبدائهم لرأي المراجعة في البيانات المالية للمنظمات التي خضعت خلال السنوات الخمس الماضية لمراجعة الحسابات.
    5. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar sin dilación a las partes interesadas su dictamen sobre la comunicación, junto con sus recomendaciones, si las hubiere. UN 5- بعد دراسة البلاغ، تقوم اللجنة دون تأخير بإحالة آرائها بشأنه مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت، إلى الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more