"su elaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضعها
        
    • إعدادها
        
    • إعداده
        
    • تصميمها
        
    • صياغتها
        
    • صياغته
        
    • تطويرها
        
    • التجهيز
        
    • وضعه
        
    • وضع هذه
        
    • إعداد هذه
        
    • إعدادهما
        
    • وضع تلك
        
    • وضع هذا
        
    • بلورتها
        
    Esto puede lograrse si todos los Estados interesados participan en su elaboración. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا شاركت جميع الدول المعنية في وضعها.
    Acompaña nuestra posición un documento técnico, y quiero aprovechar esta ocasión para agradecer a los expertos de nuestra misión que han colaborado en su elaboración. UN وتصاحب بياننا ورقة تقنية. وأود أن أنتهز هذه الفرصـة ﻷشكـر خبـراء بعثتنــا الذين ساعدوا في إعدادها.
    Esperamos que la Asamblea determine los medios de garantizar su elaboración rápida y exitosa. UN ونرجو أن تحدد الجمعية اﻷساليب التي تضمن السرعة والنجاح في إعداده.
    Para que esas actividades tengan éxito, la comunidad local debe participar en su elaboración y ejecución. UN ولكي تنجح هذه المبادرات ينبغي على المجتمع المحلي أن يشارك في تصميمها وتنفيذها.
    El Programa que debatimos hoy refleja la riqueza de apor-taciones y la diversidad de enfoques de todos los que contribuyeron a su elaboración. UN فالخطة التي نناقشها اليوم تعبر بجلاء ووضوح عن المدخلات العديدة الوفيرة والنهج المتنوعة بجميع من ساعدوا في صياغتها.
    El Presidente del Consejo de Seguridad, el Embajador Hannay, ha presentado dicho informe en nombre de los miembros de éste y ha tenido ocasión de detallar las novedades en su elaboración. UN وقام رئيس مجلس اﻷمن، السير ديفيد هناي، بعرض التقرير نيابة عن أعضاء المجلس، وإبراز بعض التجديدات التي أدخلت على صياغته.
    El artículo C está todavía en estado embrionario, y su elaboración debe continuar. UN أما المادة جيم فلا تزال في مرحلتها الجنينية وينبغي زيادة تطويرها.
    Bienes para elaboración. Se trata de bienes enviados al extranjero o importados a un país para su elaboración, inclusive la elaboración por contrato. UN ٢٨ - السلع ﻷغراض التجهيز - هذه سلع ترسل للخارج أو تجلب إلى البلد ﻷغراض التجهيز، بما في ذلك التجهيز بموجب عقود.
    El Comité Especial toma nota de las gestiones realizadas por la Secretaría para celebrar consultas durante su elaboración. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لعقد مشاورات خلال عملية وضعه.
    viii) Otros tipos de información que, por su contenido o las circunstancias de su elaboración o comunicación, deba considerarse confidencial. UN ' 8` أنواع أخرى من المعلومات يجب أن تعتبر سرية بسبب محتواها أو ظروف وضعها أو إبلاغها.
    Para que estos mecanismos funcionen debidamente, los pueblos indígenas deben ser incluidos en su elaboración. UN ولكي تعمل هذه الآليات على نحو ملائم، ينبغي إشراك الشعوب الأصلية في وضعها.
    En consecuencia, se volverán a examinar periódicamente mediante los procedimientos que se utilizaron para su elaboración. UN وعلى ذلك فإنها ستراجع بصورة دورية باتباع نفس اﻹجراءات التي اتبعت في وضعها.
    Los colegas sobre el terreno participaron activamente en su elaboración. UN وقد شارك الزملاء الميدانيون مشاركة نشطة في إعدادها.
    Además de verse beneficiados por el plan de acción, los niños tendrán la posibilidad de participar en su elaboración, su puesta en marcha, su seguimiento y su evaluación. UN ويجب ألا تقتصر خطة العمل على إفادة الأطفال بل من المطلوب أيضا أن يشاركوا في إعدادها وتنفيذها وتقييمها.
    Habida cuenta de las extensas consultas celebradas durante su elaboración con los copatrocinadores y otros países especialmente interesados en la cuestión relativa a las minorías, el representante de Austria espera que el proyecto de resolución se apruebe sin votación. UN وأعرب عن أمله أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت بالنظر إلى المشاورات المكثفة التي أجريت حول إعداده مع البلدان التي انضمت إلى مقدميه ومع الدول اﻷخرى التي تهتم، على وجه التحديد، بمسألة اﻷقليات.
    El informe ha sido una desilusión para cualquiera que haya esperado una contribución productiva de las Naciones Unidas, y una vergüenza para quienes participaron en su elaboración. UN وكان التقرير خيبة أمل ﻷي شخص كان يأمل بمساهمة مثمرة من جانب اﻷمم المتحدة ومحرجا للذين شاركوا في إعداده.
    Por consiguiente, es fundamental aumentar la calidad de los recursos humanos que participan en su elaboración y aplicación. UN وبالتالي فإن تحسين نوعية الموارد البشرية الداخلة في تصميمها وتنفيذها أمر ذو أهمية حاسمة.
    Una alternativa sería conformar un programa anotado con los aportes del UNIDIR y convocar a un seminario que contribuya a su elaboración. UN ومن المحتمل أن تقدم هذه المساهمة في شكل قائمة مشروحة تساعد في صياغتها حلقة عمل تعقد لهذا الغرض.
    10. El Gobierno se ha esforzado por lograr apoyo para su programa alentando la participación del público en su elaboración. UN ٠١- وما برحت الحكومة مهتمة بتشجيع الالتزام ببرنامج المملكة المتحدة عن طريق التماس المشاركة العامة في صياغته.
    Los Estados Unidos apoyan firmemente los planes internacionales de acción de la FAO y han participado activamente en su elaboración. UN والولايات المتحدة من المؤيدين بشدة لخطط عمل منظمة اﻷغذية والزراعة، وقد شاركت بنشاط في تطويرها.
    d) Bienes extranjeros consistentes en productos compensadores tras su elaboración en el exterior; UN )د( السلع اﻷجنبية التي تتكون من منتجات تعويضية بعد التجهيز الخارجي؛
    Damos las gracias al Sr. Luck y al Sr. Francis Deng, quienes han trabajado incansablemente en su elaboración. UN ونحن نشكر السيد لوك والسيد فرنسيس دنغ اللذين عملا بلا كلل على وضعه.
    Además, su elaboración plantea enormes dificultades políticas y jurídicas. UN وعلاوة على ذلك، ينطوي وضع هذه المدونة على صعوبات سياسية وقانونية جمة.
    De importancia para su elaboración fueron las aportaciones de organizaciones miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques. UN وإن الإسهامات المقدمة من المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات كانت مهمة في إعداد هذه الوثيقة.
    La delegación de Rusia ha participado activamente en su elaboración. UN وقد شارك الوفد الروسي مشاركة نشطة في إعدادهما.
    El UNICEF dirigió su elaboración. UN وقد قادت اليونيسيف عملية وضع تلك القواعد والمعايير.
    La identificación y selección de cada indicador es un paso crítico en su elaboración y en general hay que guiarse por ciertos principios, es decir, que el indicador debería ser: UN وتمثل عملية تحديد واختيار كل مؤشر خطوة حاسمة في وضع هذا المؤشر، وهي تسترشد عموما ببعض المبادئ، ومعنى هذا أن المؤشر ينبغي أن يكون:
    remitir a su séptimo período de sesiones para su elaboración, UN الأطراف أن يحيلها إلى الدورة السابعة من أجل بلورتها واستكمالها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more