"su entrada en vigor" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء نفاذها
        
    • دخولها حيز النفاذ
        
    • بدء نفاذه
        
    • دخوله حيز النفاذ
        
    • يبدأ نفاذها
        
    • تدخل حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذها
        
    • بدء نفاذ الاتفاقية
        
    • دخولها حيز التنفيذ
        
    • بدء نفاذ المعاهدة
        
    • دخوله حيز التنفيذ
        
    • دخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • دخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • لدخولها حيز النفاذ
        
    • بدخولها حيز النفاذ
        
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Este principio se infringiría si el Código se aplicara a los crímenes cometidos antes de su entrada en vigor. UN وسيكون هناك إخلال بهذا المبدأ إذا ما طُبقت المدونة على جرائم ارتكبت قبل دخولها حيز النفاذ.
    La demora de su entrada en vigor favorece objetivamente la continuidad de esta actividad delictiva. UN كما أن تأخر دخولها حيز النفاذ يساعد موضوعيا في استمرار هذا النشاط الاجرامي.
    El Consejo podrá revisar la aplicación del presente Convenio, incluidos sus objetivos y mecanismos financieros, cinco años después de su entrada en vigor. UN يجوز للمجلس أن يجري تقييماً لتنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك الأهداف والآليات المالية، بعد خمس سنوات من بدء نفاذه.
    No es, pues, una casualidad que el Parlamento haya ratificado este instrumento cinco años después de su entrada en vigor. UN وبالتالي، لم يكن من قبيل المصادفة أن قام البرلمان بتصديق هذا الصك بعد دخوله حيز النفاذ بخمس سنوات.
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Sin embargo, confiamos en que el tratado tendrá un efecto normativo importante incluso antes de su entrada en vigor. UN ومع ذلك، فإننا على ثقة من أنه ستكون للمعاهدة قيمة معيارية هامة حتى قبل بدء نفاذها.
    Hasta la fecha, con las ratificaciones de Francia y Alemania, 27 Estados han ratificado esta Convención, que necesita 40 ratificaciones para su entrada en vigor. UN في هذا التاريخ، أصبح هناك، مع تصديقي فرنسا وألمانيا، ٧٢ دولة مصدقة على هذه الاتفاقية، التي يقتضي بدء نفاذها ٠٤ تصديقاً.
    Aguardamos su entrada en vigor y poder desempeñar un papel constante en las importantes instituciones de la Convención. UN وإننا نتطلع الى دخولها حيز النفاذ والى أن نتمكن من أن نقوم بدور متواصل في المؤسسات الهامة للاتفاقية.
    Nigeria celebra la concertación de la Convención internacional de lucha contra la desertificación y espera con interés su entrada en vigor. UN وترحب نيجيريــا بإبــرام الاتفاقيــة الدوليــة لمكافحــة التصحــر وهـي تتطلع الى دخولها حيز النفاذ.
    Se espera ansiosamente su entrada en vigor el año próximo. UN لذلك فإنه ينتظر بشوق دخولها حيز النفاذ في العام المقبل.
    En el acuerdo se dispone la cesación de las hostilidades cuatro días después de la fecha de su entrada en vigor. UN وينص الاتفاق على وقف اﻷعمال العدائية بعد أربعة أيام من بدء نفاذه.
    Los Estados Unidos de América ratificaron el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos 25 años después de su entrada en vigor. UN وقال إن الولايات المتحدة الامريكية صدقت على العهد بعد بدء نفاذه بربع قرن.
    Respaldamos el Acuerdo sobre la aplicación y nos complace el progreso alcanzado en pro de su entrada en vigor. UN ونؤيد تنفيذ الاتفاق، ونرحب بالتقدم المحرز نحو دخوله حيز النفاذ.
    Las Partes, tras haber firmado el presente Acuerdo, se comprometen a iniciar los procedimientos para su entrada en vigor lo antes posible. UN ويتعهد الطرفان بأن يعمدا، بعد التوقيع على هذا الاتفاق، إلى تنفيذ إجراءات دخوله حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    Varios acuerdos multilaterales siguen a la espera de su entrada en vigor o su aplicación efectiva. UN وما زالت عدة من الاتفاقات المتعددة الأطراف في انتظار أن يبدأ نفاذها أو أن يجري تنفيذها تنفيذا فعليا.
    Es necesario lograr su entrada en vigor sin demoras ni condiciones, de conformidad con los procesos constitucionales pertinentes. UN ومن الضروري أن تدخل حيز النفاذ بدون تأخير وبدون شروط، وفقا للعمليات الدستورية ذات الصلة.
    Por su parte, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía dista mucho de contar con las firmas necesarias para su entrada en vigor. UN ولا تزال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من جانبها، بعيدة عن الحصول على العدد اللازم من التوقيعات لبدء نفاذها.
    y después de esa fecha en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, hasta su entrada en vigor. UN 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، وسيظل مفتوحا بعدئذ في مقر الأمم المتحدة في نيويورك إلى بدء نفاذ الاتفاقية.
    Las negociaciones también deberían tener en cuenta la experiencia acumulada en la aplicación de la Convención sobre la Armas Químicas desde su entrada en vigor. UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تنتفع أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية منذ دخولها حيز التنفيذ.
    Respalda el proceso de ratificación del Tratado y está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para garantizar su entrada en vigor lo antes posible. UN وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Desde entonces, los Estados Unidos han dejado bien sentado que no ratificarán el Protocolo de Kyoto ni participarán en los esfuerzos destinados a asegurar su entrada en vigor. UN ومنذ ذلك الحين، أوضحت الولايات المتحدة أنها لن تصادق على بروتوكول كيوتو أو تبذل جهودا لكفالة دخوله حيز التنفيذ.
    su entrada en vigor en 1999 fue un paso adelante en el fortalecimiento del régimen jurídico relacionado con la protección de las Naciones Unidas. UN وكان دخول الاتفاقية حيز النفاذ عام 1999 خطوة كبرى إلى الأمام في تعزيز النظام القانوني الذي يحيط بحماية الأمم المتحدة.
    Estamos convencidos de que no deben debilitarse los esfuerzos por garantizar su entrada en vigor. UN وإننا على اقتناع بأن الجهود المبذولة لكفالة دخول المعاهدة حيز النفاذ يجب أن لا تفتر.
    La Convención aún no ha recibido las 35 ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN ولم تحصل الاتفاقية بعد على التصديقات اللازمة لدخولها حيز النفاذ وعددها 35 تصديقا.
    Apoyamos totalmente los objetivos de la Convención sobre las armas químicas y acogemos con beneplácito su entrada en vigor. UN وتؤيد باكستان تأييدا كاملا أهداف اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. ونحن نرحب بدخولها حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more