"su estabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقرارها
        
    • استقراره
        
    • واستقرارها
        
    • استقرارهم
        
    • باستقرارها
        
    • لاستقرارها
        
    • استقرار هذه
        
    • واستقراره
        
    • بالاستقرار
        
    • باستقراره
        
    • من الاستقرار
        
    • ثباتها
        
    • لاستقراره
        
    • اﻻستقرار فيها
        
    • تتمتع به من استقرار
        
    El Sudán, así como otros países, ha aplicado programas de ajuste estructural con altos costos sociales que amenazan su estabilidad. UN فقد قامت بلدان مثل السودان بتنفيذ برامج للتكيف الهيكلي بتكاليف اجتماعية باهظة هددت استقرارها.
    La libertad y la democracia son frutos vulnerables. su estabilidad está constantemente amenazada si las naciones no logran contemporáneamente un adecuado y justo entorno económico y social. UN إن الحرية والديمقراطية من النباتات الرقيقة التي يتعرض استقرارها باستمرار للتهديد إذا لم توفر اﻷمم في الوقت نفسه البيئة الاقتصادية والاجتماعية الملائمة والعادلة.
    su estabilidad y prosperidad a largo plazo estarán garantizadas. UN وسوف يكفل استقرارها وازدهارها على المدى الطويل.
    Esto ocurre en la República Centroafricana y en la República del Congo, que están recuperando gradualmente su estabilidad. UN وهذا صحيح بالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، التي يستعيد كل منها استقراره بشكل تدريجي.
    El Líbano ha recuperado su estabilidad y su libertad. No estamos aquí para pedir nada en especial para nosotros. UN لقد استعاد لبنان استقراره وحريته، وهو ليس هنا ليطالب لنفسه بشيء، بل للمنطقة التي يعيش فيها.
    Casi de inmediato, Croacia advirtió que el desplazamiento de la población de Bihać sería interpretado como una grave amenaza contra su seguridad y su estabilidad. UN وحذرت كرواتيا بصورة فورية تقريبا من أن تشريد سكان بيهاتش سيعتبر تهديدا خطيرا ﻷمنها واستقرارها.
    En las conferencias se recomendó, en ese contexto, la adopción de políticas que fortalezcan a la familia y contribuyan a su estabilidad. UN وفي هذا الصدد، توصي المؤتمرات باعتماد سياسات تعزز اﻷسرة وتسهم في استقرارها.
    Nuestro objetivo y nuestro empeño consisten en reforzar el proceso natural e histórico de la región como medio de contribuir a su estabilidad y desarrollo. UN ونحن نهدف ونعمل جاهدين لتعزيز العملية الطبيعية والتاريخية في المنطقة بصفتها وسيلة للمساهمة في استقرارها وتنميتها.
    El uso de coeficientes en este ámbito es relativamente nuevo y es preciso seguir evaluando su estabilidad y fiabilidad. UN ما زال استخدام المعدلات في هذا الميدان جديدا نسبيا، وينبغي الاستمرار في تقييم استقرارها وموثوقيتها.
    Un Estado pequeño y vulnerable siempre asigna más importancia al reconocimiento de su propia identidad y a la defensa de su estabilidad. UN إن الدولة الصغيرة والضعيفة دائما تولي أهمية أكبر للاعتراف بهويتها ذاتها وللدفاع عن استقرارها.
    6. Uno de los principales resultados de la transformación emprendida durante los últimos años en la Organización es su estabilidad financiera. UN 6- وقال إن من النتائج الرئيسية لعملية التحوّل التي جرت في المنظمة خلال السنوات الأخيرة تحقيق استقرارها المالي.
    Su delegación espera que la eficacia y credibilidad de la ONUDI, así como su estabilidad financiera sigan aumentando en el futuro. UN ويأمل وفده أن يستمر تعزيز فعالية اليونيدو ومصداقيتها فضلا عن استقرارها المالي خلال الفترة الآتية.
    Argelia está convencida de que la construcción de un Estado de derecho y la promoción de la cultura de los derechos humanos son elementos clave para su estabilidad y su prosperidad. UN والجزائر على اقتناع بأن بناء دولة القانون وتشجيع ثقافة حقوق الإنسان هما عاملان محوريان في استقرارها ورخائها.
    Vemos también con optimismo y admiración los esfuerzos realizados por el Líbano, país hermano y querido, para lograr su estabilidad política, su seguridad y su reconstrucción. UN إننا نتطلع بتفاؤل وإعجاب الى الجهود التي يبذلها لبنان، ذلك البلد الشقيق العزيز علينا، من أجل استقراره السياسي، وترسيخ أمنه، وإعادة إعماره.
    En cuanto a la sociedad, las vidas destruidas y las posibilidades perdidas pueden tener efectos devastadores en su estabilidad y desarrollo a largo plazo. UN أما المجتمع فإن ما يلحق به من خسائر في اﻷرواح وما يفقده من فرص ضائعة يمكن أن يقوض استقراره وتنميته في اﻷجل الطويل.
    A este respecto, los Estados deben fortalecer y apoyar al Instituto y garantizar su estabilidad, dado que es un instrumento crucial para el adelanto de la mujer. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي للدول أن تعزز وتدعم المعهد لضمان استقراره وأنه أداة بالغة الأهمية من أجل النهوض بالمرأة.
    Esperamos que el gobierno de Hong Kong se transfiera sin obstáculos en 1997, a fin de que continúen su prosperidad económica y su estabilidad social. UN ونحن نتطلع إلى انتقال الحكم في هونج كونج عام ١٩٩٧ على نحو سلس بهدف الحفاظ على ازدهارها الاقتصادي واستقرارها الاجتماعي.
    Debido a nuestra relación tradicional con los 21,3 millones de personas de Taiwán, respetamos su estabilidad económica y progreso. UN ونظرا للعلاقة التقليدية التي تربطنا ﺑ ٢١,٣ مليون نسمة في تايوان، فإننا أصبحنا نحترم استقرارهم الاقتصادي وتقدمهم.
    La eficacia de nuestra Organización depende, en una medida considerable, de su estabilidad financiera. UN وكفاءة منظمتنا مرتهنة، إلى حد بعيد جدا، باستقرارها من الناحية المالية.
    Por esta razón, apoyamos la iniciativa de los pequeños estados insulares para erradicar las actividades delictivas que amenazan su estabilidad y seguridad. UN ولهذا فإننا ندعم مبادرة الدول الجزرية الصغيرة الرامية إلى القضاء على الأنشطة الإجرامية المهددة لاستقرارها وأمنها.
    El problema general es la incertidumbre: las contribuciones extrapresupuestarias no se suelen expresar en la misma moneda que los gastos y, por tanto, para la CEPAL es difícil programar actividades que se tengan que realizar con cargo a dichas contribuciones, lo que hace peligrar su estabilidad. UN لكن المشكلة العامة هي حالة عدم اليقين: حيث أن التبرعات الخارجة عن الميزانية لا يعبر عنها عادة بنفس عملة الإنفاق ومن ثم تجد اللجنة المذكورة صعوبة في برمجة الأنشطة التي ستنفذ باستخدام هذه التبرعات. ومن ثم تضرر استقرار هذه الأنشطة.
    Siria insiste, una vez más, en la independencia del Líbano, en su estabilidad, su soberanía, su unidad nacional y su reconciliación nacional. UN ولذلك، فإن سورية تشدد مرة أخرى على استقلال لبنان واستقراره وسيادته ووحدته ووفاقه الوطني.
    Las relaciones entre los diferentes grupos étnicos y confesiones religiosas de Belarús se han caracterizado por su estabilidad y ausencia de conflictos. UN تتسم العلاقات بين الأعراق والطوائف الدينية في بيلاروس على ما هو معهود بالاستقرار وتخلو من النـزاع.
    Consciente de estos problemas, la comunidad internacional ha emprendido la tarea de definir una estructura adecuada para el sistema financiero internacional que pueda aumentar la confianza en su estabilidad. UN والمجتمع الدولي، إدراكا منه لهذه المشاكل، منخرط حاليا في وضع تصميم مناسب للنظام المالي الدولي، يمكنه أن يزيـد الثقــة باستقراره.
    Confía en que Haití continúe avanzando pacíficamente hacia la consolidación de su estabilidad política y social y sentando las bases para el progreso económico. UN وأردفت أن المجموعة على ثقة بأن هايتي ستواصل التقدم بسلام لتحقيق مزيد من الاستقرار السياسي والاجتماعي، وبذلك ترسي الأسس لإحراز التقدم الاقتصادي.
    6.6.4.5.8 En el caso de que se utilice una paleta separable, el cuerpo irá sujeto a ésta, a fin de mantener su estabilidad durante la manipulación y el transporte. UN ٦-٦-٤-٥-٨ تؤمن العبوة الكبيرة على أي طبلية قابلة للفصل لضمان ثباتها أثناء المناولة والنقل.
    La misión concluyó que la presencia generalizada de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas en el país supone una seria amenaza para su estabilidad política y puede agravar la delincuencia en el país. UN وخلصت البعثة إلى أن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في البلد يشكل تهديدا خطيرا لاستقراره السياسي وقد يؤدي إلى تفاقم حالة الإجرام في البلد.
    El Estado de Bahrein, dada su estabilidad, su ubicación estratégica y el comercio y las inversiones de que disfruta, elementos que le han ayudado a atraer capitales extranjeros y a mejorar su condición de importante centro comercial y financiero, gustosamente desea contribuir a los esfuerzos internacionales encaminados a incrementar la cooperación económica internacional. UN ودولة البحرين ليسعدها أن تسهم في الجهود الدولية لتحقيق مزيد من التعاون الاقتصادي الدولي لما تتمتع به من استقرار وموقع استراتيجي ومناخ تجاري واستثماري أسهم في جذب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية وعزز من مكانتها كمركز مالي وتجاري متقدم في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more