"su estrategia nacional de lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيتها الوطنية لمكافحة
        
    • استراتيجيتها الوطنية للحد من
        
    El Gobierno de Malasia otorga suma prioridad a la educación orientada a la prevención del uso indebido de drogas en su estrategia nacional de lucha contra la amenaza de las drogas. UN وتولي الحكومة الماليزية أعلى اﻷولويات للتعليم الوقائي بالنسبة للمخدرات في استراتيجيتها الوطنية لمكافحة آفة المخدرات.
    Se observó que la comunidad internacional, por lo tanto, debía seguir apoyando política, financiera y prácticamente al Gobierno del Afganistán en la aplicación de su estrategia nacional de lucha contra la droga. UN وأشاروا بالتالي إلى ضرورة أن يمضي المجتمع الدولي في دعم حكومة أفغانستان سياسيا وماليا وعمليا في جهودها الرامية إلى تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Se observó que la comunidad internacional, por lo tanto, debía seguir apoyando política, financiera y prácticamente al Gobierno del Afganistán en la aplicación de su estrategia nacional de lucha contra la droga. UN وأشاروا بالتالي إلى ضرورة أن يمضي المجتمع الدولي في دعم حكومة أفغانستان سياسيا وماليا وعمليا في جهودها الرامية إلى تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Mientras que Malta suministró información sobre la legislación aplicable y su estrategia nacional de lucha contra el fraude y la corrupción, Grecia describió las medidas que había adoptado para asegurar que hubiera políticas eficaces de lucha contra la corrupción. UN وقدمت مالطة معلومات عن التشريعات المنطبقة وعن استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاحتيال والفساد، في حين وصفت اليونان التدابير المتخذة لضمان وضع سياسات فعالة لمكافحة الفساد.
    El Gobierno de la República Centroafricana ha respaldado plenamente el concepto de polos de desarrollo en su estrategia nacional de lucha contra la pobreza ( " Document de stratégie de réduction de la pauvreté " ), pero aún debe establecer un comité técnico que se encargue del programa y asegurar su plena implicación. UN وقد اعتمدت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى مفهوم المحاور الإنمائية بالكامل في إطار استراتيجيتها الوطنية للحد من الفقر، لكنها لم تنشئ بعد لجنة تقنية تتولى البرنامج وتكفل تملّكه بصورة كاملة.
    Por ejemplo, el PNUD fortaleció la capacidad que tenía la Comisión de Lucha contra la Corrupción de Jordania de aplicar su estrategia nacional de lucha contra la corrupción, lo que ofreció un buen ejemplo a otros países de la región. UN فعلى سبيل المثال، عزز البرنامج الإنمائي قدرة لجنة مكافحة الفساد في الأردن على تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفساد، فقدم بذلك أمثلة جيدة لبلدان أخرى في المنطقة.
    El Gobierno promueve la independencia económica de la mujer mediante su estrategia nacional de lucha contra la pobreza y la microfinanciación orientada a las mujeres de las zonas rurales y las viudas. UN وأضافت أن الحكومة تشجع الاستقلال الاقتصادي للمرأة من خلال استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفقر، ومن خلال تقديم التمويل المتناهي الصغر للنساء والأرامل الريفيات.
    Rumania aplica actualmente su estrategia nacional de lucha contra la Corrupción correspondiente al período 2012-2015. UN وتنفّذ رومانيا حالياً استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفساد للفترة 2012-2015.
    25. El Comité exhorta al Estado Parte a ampliar el ámbito de aplicación de su estrategia nacional de lucha contra la Pobreza, incluyendo las disposiciones contra la pobreza en las propuestas políticas, y que integre en la Estrategia un enfoque basado en los derechos humanos. UN 25- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توسيع نطاق استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفقر، بما في ذلك جعل اقتراحات السياسات العامة تقاوم الفقر، وإدخال نهج يتعلق بحقوق الإنسان في الاستراتيجية.
    El país está preparando su estrategia nacional de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo y se prevé celebrar consultas con todos los interesados; según lo previsto, se propondrán y posteriormente se aplicarán medidas enérgicas de reglamentación de los sistemas de envío de remesas para eliminar la vulnerabilidad y el uso indebido de esos sistemas. UN تعكف تنزانيا حاليا على إعداد استراتيجيتها الوطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وستجرى مشاورات مع جميع الجهات المعنية، ومن المنتظر أن تقترح تدابير شديدة ترمي إلى ضبط نظم الحوالات غير الرسمية لكي تنفذ فيما بعد من أجل وضع حد لضعف تلك النظم وإساءة استعمالها.
    Habida cuenta de la tasa relativamente elevada de la incidencia del VIH/SIDA entre las mujeres, Zambia también ha incorporado prácticas que incluyen una perspectiva de género a su estrategia nacional de lucha contra esa enfermedad. UN وقال إنه بسبب ارتفاع نسبة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز نسبياً بين النساء، تقوم زامبيا أيضاً بإدماج المنظور الجنساني في استراتيجيتها الوطنية لمكافحة هذا المرض.
    En ese contexto, había resultado esencial para Indonesia elaborar su estrategia nacional de lucha contra la corrupción de conformidad con los requisitos de la Convención, lo que había permitido que los proveedores de asistencia técnica ajustaran su apoyo a las prioridades del país. UN وقد تبيَّن في هذا الصدد أنَّ من الأهمية بمكان بالنسبة لإندونيسيا أن تطوّر استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفساد بما يتوافق مع متطلبات الاتفاقية ويسمح لمقدّمي المساعدة التقنية بأن يجعلوا الدعم الذي يقدّمونه متوائماً مع الأولويات الوطنية.
    Además, en febrero de 2012, Suecia puso en marcha una versión actualizada de su estrategia nacional de lucha contra el terrorismo con miras a prevenir el surgimiento del terrorismo y a prepararse para posibles atentados y perseguir a sus autores. UN وفي شباط/فبراير 2012، أصدرت السويد أيضا نسخة مستكملة من استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية توقي ظهور الإرهاب والإعداد لملاحقة مرتكبي الهجمات الإرهابية.
    Observó que la comunidad internacional debía seguir apoyando al Gobierno del Afganistán en la aplicación de su estrategia nacional de lucha contra la droga y recomendó al Consejo Económico y Social que aprobara un proyecto de resolución titulado " Apoyo a las medidas y programas de lucha contra los estupefacientes del Afganistán " a fin de promover las medidas en este campo. UN وأشارت اللجنة إلى ضرورة مضيّ المجتمع الدولي في دعم حكومة أفغانستان في تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات، وأوصت بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار معنون " دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات " لتعزيز العمل في ذلك الشأن.
    Un Estado informó de que su estrategia nacional de lucha contra el terrorismo requería que las acciones de las autoridades fueran coherentes y transparentes y que garantizaran el respeto del estado de derecho, la democracia, los derechos fundamentales y la buena gobernanza. UN 88 - وأفادت إحدى الدول بأن استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الإرهاب تتطلب بأن تكون الإجراءات التي تتخذها السلطات متسقة وشفافة، وأن تضمن احترام سيادة القانون، والديمقراطية، والحقوق الأساسية، والحكم الرشيد.
    29. Fortalecer su sistema nacional de protección de los niños y aplicarlo plenamente; intensificar sus esfuerzos por concienciar a la población contra la trata de niños con fines de explotación sexual y trabajo forzoso en el marco de su estrategia nacional de lucha contra la trata de seres humanos, así como otras políticas y programas; y establecer mecanismos adecuados de rehabilitación y reintegración de las víctimas (Eslovaquia); UN 29- أن تعزز نظامها الوطني لحماية الأطفال وأن تضمن تنفيذه بالكامل؛ وأن تكثف جهودها الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بمكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض استغلالهم الجنسي والسخرة في إطار استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وكذا السياسات والبرامج الأخرى؛ وأن تعتمد آليات ملائمة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج لفائدة الضحايا (سلوفاكيا)؛
    a) Como parte de su estrategia nacional de lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia transfronteriza, deberá alentarse a los gobiernos a que apoyen activamente el Proyecto de comunicación aeroportuaria de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y a que establezcan grupos de tareas conjuntos de interceptación en sus aeropuertos internacionales; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على أن تقدّم دعما فعليا لمشروع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن سُبل الاتصال بين المطارات وأن تنشئ فرق عمل مشتركة معنية باعتراض المخدِّرات في مطاراتها الدولية، باعتبار كل ذلك جزءاً من استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجرائم العابرة للحدود؛
    a) Como parte de su estrategia nacional de lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia transnacional, debería alentarse a los gobiernos a que apoyen activamente el Proyecto de comunicación aeroportuaria (AIRCOP) de la UNODC y a que establezcan grupos de tareas conjuntos de interceptación en sus aeropuertos internacionales; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على أن تقدم دعما فعليا لمشروع المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن سُبل الاتصال بين المطارات وأن تنشئ فرق عمل مشتركة معنية باعتراض المخدِّرات في مطاراتها الدولية، باعتبار كل ذلك جزءاً من استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجرائم العابرة للحدود؛
    a) Como parte de su estrategia nacional de lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia transfronteriza, deberá alentarse a los gobiernos a que apoyen activamente el Proyecto de comunicación aeroportuaria de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y a que establezcan grupos de tareas conjuntos de interceptación en sus aeropuertos internacionales; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على أن تقدّم دعما فعليا لمشروع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن سُبل الاتصال بين المطارات وأن تنشئ فرق عمل مشتركة معنية باعتراض المخدِّرات في مطاراتها الدولية، باعتبار كل ذلك جزءاً من استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجرائم العابرة للحدود؛
    La prórroga proporcionaría tiempo al nuevo Gobierno para evaluar los recursos necesarios para continuar las reformas, asegurarse de que no haya interrupciones en el suministro de apoyo para el desarrollo durante el delicado período postelectoral y preparar su estrategia nacional de lucha contra la pobreza. UN وسيتيح هذا التمديد للحكومة الجديدة الوقت اللازم لتقييم الموارد اللازمة لمواصلة الإصلاحات، لضمان عدم حدوث انقطاع في تقديم الدعم الإنمائي أثناء الفترة الحساسة التي تعقب الانتخابات، ولإعداد استراتيجيتها الوطنية للحد من الفقر.
    108.121 Reforzar las medidas para aplicar su estrategia nacional de lucha contra la pobreza (Sudáfrica); UN 108-121 تعزيز الجهود المبذولة لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية للحد من الفقر (جنوب أفريقيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more