"su estructura administrativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيكلها الإداري
        
    • هيكله الإداري
        
    • وهيكلكم الإداري
        
    • والهيكل الإداري
        
    • وهياكلكم الإدارية
        
    • الهيكل الإداري
        
    • وهيكله الإداري
        
    • وهيكلها الإداري
        
    Sobre la base de la experiencia adquirida en las primeras etapas de la Misión, se introdujeron cambios en su estructura administrativa. UN 7 - واستنادا إلى التجربة المكتسبة خلال المراحل الأولى من وجود البعثة، أُدخلت تغييرات على هيكلها الإداري.
    La administración de la UNMIK en Mitrovica ha hecho progresos en el establecimiento de su estructura administrativa y en la prestación de servicios administrativos y públicos en la zona septentrional de la ciudad de Mitrovica. UN وقد أحرزت إدارة البعثة في ميتروفيتشا تقدما في إقامة هيكلها الإداري وفي توفير الخدمات الإدارية والعامة في الجزء الشمالي من مدينة ميتروفيتشا.
    su estructura administrativa está formada por la oficina del jefe, un programa de protección, un programa de cooperación técnica y la dependencia administrativa. UN ويتكون هيكله الإداري من مكتب الرئيس وبرنامج حماية وبرنامج للتعاون التقني ووحدة الشؤون الإدارية.
    Para alcanzar este objetivo será necesario fomentar el papel de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, mejorando su colaboración con la Comisión y revisando su estructura administrativa para asegurar que tiene puestos permanentes para cumplir su misión. UN واستطرد قائلا إن تحقيق تلك الرؤية يتطلب تعزيز دور مكتب دعم بناء السلام، وتحسين أوجه تعاونه مع اللجنة ومراجعة هيكله الإداري لضمان كفاية الوظائف الدائمة للاضطلاع بمهامه.
    2. ¿De qué manera se ha incorporado la lista consolidada en su ordenamiento jurídico y su estructura administrativa, con inclusión de las autoridades de supervisión financiera, de policía, de control de inmigración, de aduanas y consulares? UN 2 - كيف أدمجت قائمة اللجنة 1267 في نظامكم القضائي وهيكلكم الإداري بما في ذلك الإشراف المالي، وسلطات الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والسلطات القنصلية؟
    El grupo se reunió con el Director de la entidad a quien preguntó cuáles eran las actividades de la sociedad, las entidades de las que dependía, cuántas personas trabajaban allí y cuáles eran su estructura administrativa y sus principales contratos con el Organismo de Industrias Militares. UN قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت منه عن مهام الشركة وعائديتها وعدد العاملين والهيكل الإداري للشركة وأهم العقود مع هيئة التصنيع العسكري.
    su estructura administrativa está conformada por el jefe de la Oficina, el jefe adjunto, varios programas en materia de protección, imperio de la ley y tierra y medios de subsistencia, y una dependencia administrativa. UN ويتألف الهيكل الإداري للمكتب من رئيس المكتب، ونائب الرئيس، والبرامج المتعلقة بالحماية وسيادة القانون والأراضي ومصادر الرزق، ووحدة الشؤون الإدارية.
    Desde aquel momento ha habido una dependencia central independiente denominada Dependencia de Inteligencia Financiera y se ha aprobado una resolución en la que se designaba a su presidente y se autorizaban su estructura administrativa y su presupuesto independiente. UN ومنذ ذلك الحين أصبحت هناك وحدة مركزية مستقلة باسم وحدة المعلومات المالية وصدر قرار بتسمية رئيسها واعتماد هيكلها الإداري وموازنتها المستقلة.
    Con todo, sea cual fuere su estructura administrativa y jurídica, los Estados partes tienen la responsabilidad de asegurar la aplicación del Pacto; por lo tanto, México debe adoptar medidas para hacer que las disposiciones de la legislación federal se incorporen a la legislación estadual. UN غير أن مسؤولية التأكد من تنفيذ العهد تقع على عاتق الدول الأطراف بغض النظر عن هيكلها الإداري والقانوني؛ وعليه يجب على المكسيك أن تتخذ خطوات تضمن إدراج القانون الاتحادي في قانون الولايات.
    En septiembre de 2014 los talibanes dieron a conocer su estructura administrativa interna. UN في أيلول/سبتمبر 2014، أعلنت حركة طالبان هيكلها الإداري الداخلي.
    Por consiguiente, para el PNUD tienen gran interés las recomendaciones relacionadas con la Secretaría de las Naciones Unidas, dado que cualquier cambio en órganos estatutarios de las Naciones Unidas, así como los cambios en su estructura administrativa también deberían tener consecuencias en la administración de justicia en el PNUD. UN وتبعا لذلك، تكتسي التوصيات المتعلقة بالأمانة العامة للأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. إذ غالبا ما يكون لأي تغيير يطرأ على الهيئات النظامية للأمم المتحدة أو على هيكلها الإداري تأثير على إقامة العدل في البرنامج الإنمائي.
    a) Haga un examen de su estructura administrativa y de organización para aumentar su eficiencia y su eficacia en función del costo (párr. 16); UN (أ) أن يراجع هيكله الإداري والتنظيمي بغية تحسين نجاعته وفعاليته من حيث التكاليف (الفقرة 16)؛
    En enero de 2006 la UNOPS presentará a la Junta Ejecutiva las modificaciones propuestas de su reglamento financiero y las modificaciones propuestas de su estructura administrativa. UN وسيقدم المكتب إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2006 اقتراحات بإدخال تغييرات على النظامين الأساسي والإداري الماليين واقتراحات بتعديل هيكله الإداري.
    En el apartado a) del párrafo 11, la Junta recomendó que el PNUFID hiciera un examen de su estructura administrativa y de organización para aumentar su eficiencia y su eficacia en función del costo. UN 573 - في الفقرة 11 (أ) أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يراجع هيكله الإداري والتنظيمي بغية تحسين كفاءته وفعاليته من حيث التكلفة.
    2. ¿Cómo se ha incorporado la Lista del Comité en el sistema jurídico de su país y su estructura administrativa, incluidas las autoridades de supervisión financiera, policía, control de inmigración, aduanas y servicios consulares? UN السؤال 2: كيف تم إدماج القائمة التي وضعتها اللجنة في النظام القانوني والهيكل الإداري في بلدكم، بما في ذلك الإشراف المالي والشرطة والرقابة على الهجرة والجمارك والسلطات القنصلية؟
    En 1997, se crea el MINJUMFA (Ministerio de la Juventud, la Mujer, la Niñez y la Familia) a través de la Ley No. 42 del 19 de noviembre de 1997 y el mecanismo institucional de las mujeres, la DINAMU, pasa a ser parte de su estructura administrativa. UN 15 - وقد أنشئت وزارة الشباب والمرأة والطفل والأسرة في عام 1997 بموجب القانون رقم 42 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، وأصبحت الإدارة الوطنية للمرأة جزءاً من الهيكل الإداري للوزارة.
    49. Al momento de cumplir con su obligación conforme al Protocolo Facultativo de establecer, designar o mantener a nivel nacional uno o varios órganos de visita para la prevención de la tortura y otros malos tratos, corresponde a los Estados partes elegir entre el modelo que consideren más apropiado, habida cuenta de la complejidad del país en cuestión, su estructura administrativa y financiera y su geografía. UN 49- يجب على الدول الأطراف، عندما تقوم، وفاءً بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري، بتعيين أو إنشاء أو استبقاء هيئة أو عدة هيئات زائرة، على المستوى المحلي، لمنع التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، أن تختار النموذج الأنسب، برأيها، مع مراعاة تعقيدات البلد، وهيكله الإداري والمالي وجغرافيته.
    En primer lugar, es necesario mejorar su mecanismo de financiamiento y su estructura administrativa. UN فأولاً، يتطلب الأمر مواصلة تعزيز آلية تمويلها وهيكلها الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more