Los Países Bajos reorganizaron su estructura institucional a nivel ministerial para prestar especial atención a la ordenación de los recursos naturales. | UN | وأعادت هولندا تنظيم هيكلها المؤسسي على الصعيد الوزاري بغية إيلاء عناية خاصة ﻹدارة الموارد الطبيعية. |
Desde su fundación hace dos años, la Organización de Cooperación de Shanghai ha logrado resultados alentadores en el perfeccionamiento de su estructura institucional y sus bases jurídicas. | UN | ومنذ إنشاء المنظمة قبل سنتين، حققت نتائج سارة في تحسين هيكلها المؤسسي وإطارها القانوني. |
Elaborar y ajustar su estructura institucional y de recursos para garantizar un programa normativo y operacional equilibrado de acción para el desarrollo de los asentamientos humanos; | UN | تنمية وترتيب هيكله المؤسسي وهيكل موارده لكفالة إيجاد برنامج عمل معياري وتشغيلي متوازن من أجل تنمية المستوطنات البشرية؛ |
Elaborar y ajustar su estructura institucional y de recursos para garantizar un programa normativo y operacional equilibrado de acción para el desarrollo de los asentamientos humanos; | UN | تنمية وترتيب هيكله المؤسسي وهيكل موارده لكفالة إيجاد برنامج عمل معياري وتشغيلي متوازن من أجل تنمية المستوطنات البشرية؛ |
La CESPAP ha realizado importantes esfuerzos para fortalecer los procesos de gestión intergubernamental y la eficacia de la organización, pero tiene que tomar medidas para mejorar su estructura institucional | UN | بذلت اللجنة جهودا كبيرة لتعزيز عمليات الإدارة الحكومية الدولية والكفاءة التنظيمية لكنها بحاجة إلى اتخاذ خطوات لتحسين هيكلها التنظيمي |
su estructura institucional se basa en la colaboración entre el PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial a los que se denomina organismos de realización (OR) del FMAM. | UN | ويستند الهيكل المؤسسي للمرفق إلى شراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي الذين يشار إليهم باعتبارهم وكالات التنفيذ المباشر. |
En febrero de 2011 el ONU-Hábitat dio inicio al examen de su estructura institucional. | UN | وقد بدأ موئل الأمم المتحدة إعادة النظر في هيكله التنظيمي في شباط/فبراير 2011. |
Hemos iniciado la reforma orientada a racionalizar las funciones de las Naciones Unidas y hacer que su estructura institucional sea más eficaz y flexible para hacer frente a tareas que a veces no se pueden prever con antelación. | UN | وقد بدأنا عملية اﻹصلاح التي ترمي إلى تبسيط إجرءات اﻷمم المتحدة وجعل هيكلها المؤسسي أكثر فعالية ومرونة في التعامل مع المهام التي لا يمكن التنبؤ بها سلفا في بعض اﻷحيان. |
El Comité recomienda, pues, que el Estado Parte siga adoptando medidas en el marco de la cooperación internacional y procure al mismo tiempo fortalecer, por medio de ella, su estructura institucional destinada a dar efecto a la Convención. | UN | وعليه، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير في إطار التعاون الدولي، مع السعي في الوقت نفسه إلى تعزي هيكلها المؤسسي من خلاله لتنفيذ الاتفاقية. |
51. El Senegal señaló los considerables esfuerzos de Bangladesh por reforzar su estructura institucional y jurídica. | UN | 51- واعترفت السنغال بالجهود الضخمة التي بذلتها بنغلاديش لتعزيز هيكلها المؤسسي والقانوني. |
Esta tarea exige que resuelvan los problemas relacionados con los cambios en su estructura institucional, en sus mecanismos administrativos y jurídicos y, por último, pero muy importante, relacionados con la adopción de medidas que puedan conducir a un funcionamiento más eficiente de todo el sistema y a su robustecimiento con un potencial humano excepcional. | UN | وتتطلب هذه المهمة منها حل المشاكل المتصلة بالتغيرات في هيكلها المؤسسي وآلياتها اﻹدارية والقانونية، وأخيرا وليس آخرا باعتماد التدابير التي يمكن أن تسفر عن زيادة الكفاءة في أداء المنظومة بأسرها وإنعاشها باﻹمكانات البشرية المتميزة. |
45. El Banco Mundial ha logrado progresos sustanciales en la incorporación de los conocimientos y las perspectivas de género en su estructura institucional. | UN | ٤٥ - وذكرت أن البنك الدولي حقق تقدما كبيرا في إدخال الخبرة بمسائل الجنسين ومنظور الجنسين في هيكله المؤسسي. |
A pesar de que el Consejo funciona desde hace cuatro años y de que su estructura institucional está instalada y sus mecanismos operan, aún se encuentra en desarrollo, pues en sus deliberaciones abarca nuevos temas concernientes a los derechos humanos y por ende amplía su programa. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس يباشر أعماله منذ أربعة أعوام حتى الآن، وعلى الرغم من أن هيكله المؤسسي قائم وآلياته تزاول أعمالها، فإنه لا يزال يتطور، إذ يتناول مواضيع جديدة تتعلق بحقوق الإنسان في مناقشاته، وبالتالي، يوسع نطاق جدول أعماله. |
El CCI planifica y lleva a cabo las actividades de asistencia para los pequeños países insulares en desarrollo utilizando principalmente los recursos de su estructura institucional y complementándolos con los fondos extrapresupuestarios disponibles. | UN | ١٨١ - يخطط مركز التجارة الدولية وينفذ أنشطة المساعدة المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية، مستخدما بصورة رئيسية موارد هيكله المؤسسي القائم، تكملها أموال من خارج الميزانية، عند توافرها. |
Yendo más allá de las propuestas relativas al Instituto Oceánico Internacional, la oradora previó un mandato más amplio para el programa de los mares regionales, una mayor participación en su ejecución por los organismos de las Naciones Unidas, los bancos regionales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, y también mejorar y ampliar su estructura institucional. | UN | واستنادا إلى مقترحات المعهد الدولي للمحيطات، اقترحت توسيع ولاية برنامج البحار الإقليمية وزيادة مشاركة وكالات الأمم المتحدة والمصارف الإقليمية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تنفيذه، فضلا عن تطوير وتوسيع نطاق هيكله المؤسسي. |
El Inspector llega a la conclusión de que la Oficina debe agilizar el establecimiento de un enfoque estratégico para mejorar su estructura institucional y sus presencias sobre el terreno, basándose en sus prioridades estratégicas. | UN | ويخلص المفتش إلى أن المفوضية ينبغي أن تسرِّع وتيرة وضع نهج استراتيجي لتحسين هيكلها التنظيمي وعناصر وجودها الميداني مسترشدة في ذلك بأولوياتها الاستراتيجية. |
Si bien la secretaría de la Caja tendrá que reconsiderar su estructura orgánica en el futuro, la División debe fortalecer su estructura institucional durante este bienio, ya que la necesidad de mitigar los riesgos operacionales inmediatamente es fundamental para alcanzar eficazmente los objetivos de la Caja a largo plazo. | UN | وفي حين ستكون أمانة الصندوق بحاجة إلى إعادة النظر في هيكلها التنظيمي في المستقبل، فإن الشعبة بحاجة إلى تعزيز هيكلها التنظيمي خلال فترة السنتين هذه، بسبب الحاجة الماسّة إلى التخفيف من المخاطر التشغيلية بغية تلبية أهداف الصندوق الطويلة الأجل بكفاءة. |
Opino que, si este Departamento ha de desempeñar un papel significativo y eficaz en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, será necesario introducir continuas innovaciones a su estructura institucional. | UN | وأعتقد أن التجديدات المستمرة في الهيكل المؤسسي لهذه الادارة ستكون ضرورية لاضطلاعها بدور مفيد وفعال في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
La reforma de la Organización, para que responda con más eficacia a los retos que tiene la comunidad internacional en el presente, no debe limitarse exclusivamente a una parte de su estructura institucional. | UN | وبغية أن تستجيب المنظمة بفعالية أكبر للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي اﻵن، ينبغي لهذه اﻹصلاحات ألا تقتصر على قطاع واحد داخل الهيكل المؤسسي. |
En febrero de 2011 el ONU-Hábitat dio inicio al examen de su estructura institucional. | UN | وقد بدأ موئل الأمم المتحدة إعادة النظر في هيكله التنظيمي في شباط/فبراير 2011. |
ONUHábitat ha estado aplicando la recomendación del examen realizado por homólogos formulada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) e incorporado en el plan estratégico e institucional de mediano plazo de que lleve a cabo un análisis de su estructura institucional general para asegurar que sea idónea para la realización de las actividades previstas en su mandato. | UN | 4 - التوظيف 60 - قام موئل الأمم المتحدة بتنفيذ توصية استعراض الأقران المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والمبينة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والتي تدعو إلى إجراء تحليل لهيكله التنظيمي العام لكفالة ملاءمته لتنفيذ أنشطته المقررة. |
Destacó que parecía haber una convergencia incipiente de opiniones sobre las funciones que debía incluir el marco, su estructura institucional coordinada y los criterios para la formulación de programas. | UN | وأكد على أن هناك، فيما يبدو، توافقا ناشئا حول وظائف إطار عشري، وهيكله المؤسسي المنسَق، ومعايير وضع البرامج. |
El programa es muy importante para la región, ya que muchos países aún deben fortalecer la gobernanza de su estructura institucional y la aplicación de los convenios internacionales, como por ejemplo, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en la que son partes todos los países europeos y de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ولهذا البرنامج أهمية بالغة بالنسبة للمنطقة، إذ لا يزال العديد من البلدان بحاجة إلى تعزيز الحكم في هياكلها المؤسسية وتنفيذ الاتفاقيات الدولية، ومنها مثلا، اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي أصبحت بلدان أوروبا ورابطة الدول المستقلة جميعها أطرافا فيها. |
Este importante acontecimiento dio lugar a la revitalización de la organización, tanto en lo que respecta a su orientación como a su estructura institucional. | UN | وقد أنعش هذا التطور الهام المنظمة مجددا، من حيث توجهها وهيكلها المؤسسي. |