También prestó asistencia a la secretaría de la Liga para el desarrollo de su capacidad de gestión, lo que fortaleció su estructura orgánica. | UN | وقدم البرنامج أيضا المساعدة إلى اﻷمانة العامة للجامعة في مجال التطوير اﻹداري والتنظيمي مما عزز هيكلها التنظيمي. |
La UNMISET seguiría desarrollando la capacidad de organización y la integridad del Servicio de Policía de Timor Oriental y examinando toda su estructura orgánica. | UN | وستواصل بعثة الدعم تنمية القدرات التنظيمية لدائرة شرطة تيمور الشرقية واستقامتها واستعراض مجمل هيكلها التنظيمي. |
La Oficina podría aumentar su productividad racionalizando sus métodos de trabajo, simplificando su estructura orgánica y mejorando las prácticas de gestión. | UN | ويمكن رَفع إنتاجية المفوضية بترشيد أساليب عملها وتبسيط هيكلها التنظيمي وتعزيز ممارساتها الإدارية. |
Hacer que la UNOPS examine su enfoque respecto de la gestión de proyectos para lograr que se aplique un sistema uniforme dentro de su estructura orgánica | UN | أن يقوم مكتب خدمات المشاريع بإعادة النظر في النهج الذي يتبعه في إدارة المشاريع وضمان تطبيق نظام موحد في هيكله التنظيمي |
Desde entonces, el CCI ha modificado su estructura orgánica a fin de ejecutar estos servicios básicos y ha iniciado la preparación de planes de funcionamiento para 1996 basados en las prioridades que se han determinado. | UN | ومنذ ذلك الحين قام المركز بتعديل هيكله التنظيمي من أجل تنفيذ هذه الخدمات اﻷساسية، وبادر بإعداد الخطط التشغيلية لعام ١٩٩٦ استنادا إلى اﻷولويات المحددة. |
La FPNUL llevó a cabo un examen detallado de su estructura orgánica y las necesidades de recursos humanos, cuyos resultados han quedado reflejados en las propuestas de dotación de personal para el ejercicio 2008/2009. | UN | أجرت القوة استعراضا تفصيليا لهيكلها التنظيمي واحتياجاتها من الموارد البشرية، وتنعكس نتائج ذلك في مقترحات التوظيف للفترة 2008/2009. |
La UNMISET seguiría desarrollando la capacidad administrativa y fomentando la integridad del Servicio de Policía de Timor Oriental, y examinaría su estructura orgánica. | UN | وستواصل بعثة الدعم تنمية القدرات التنظيمية لدائرة الشرطة واستقامتها، واستعراض مجمل هيكلها التنظيمي. |
En otras palabras, son el desempeño de sus funciones y el cumplimiento de sus tareas, y no su estructura orgánica, los que impulsan y definen la actuación de la Corte. | UN | وبعبارة أخرى، فإن قيام المحكمة بوظائفها وأداءها لمهامها هما ما يدفع ويحدد إجراءاتها وليس هيكلها التنظيمي. |
En otras palabras, son el desempeño de sus funciones y el cumplimiento de sus tareas, y no su estructura orgánica, los que impulsan y definen la actuación de la Corte. | UN | وبعبارة أخرى، فإن قيام المحكمة بوظائفها وأداءها لمهامها هما ما يدفع ويحدد إجراءاتها وليس هيكلها التنظيمي. |
Además, el Tribunal Especial ha adoptado varias medidas para dar los toques finales a su estructura orgánica y prepararse para dar inicio a sus actuaciones. | UN | بالإضافة إلى ذلك، اتخذت المحكمة الخاصة عدة خطوات لوضع هيكلها التنظيمي في شكله النهائي والإعداد لبدء أعمالها. |
Estos factores requieren, por lo tanto, cierta reorientación en los objetivos estratégicos de la Dependencia Especial así como ajustes en su estructura orgánica. | UN | وتقتضي هذه الجهود إذاً إجراء شيء من التحوُّل في التركيز الاستراتيجي في عمل الوحدة الخاصة وإدخال تعديلات في هيكلها التنظيمي. |
su estructura orgánica era indicativa de sus principales sectores de actividad, entre los que estaban la producción de artillería, las armas antiaéreas y la defensa antiaérea. | UN | ويعكس هيكلها التنظيمي الاتجاهات الرئيسية لأنشطتها، التي تضمنت إنتاج المدافع والأسلحة الجوية ووسائط الدفاع الجوي. |
La ONUDI también ha llevado a cabo una revisión fundamental de su estructura orgánica y de personal y se ha convertido en una organización más compacta, menos jerárquica y más centrada. | UN | كذلك قامت اليونيدو بعمليات بإدخال تغييرات أساسية في هيكلها التنظيمي وهيكل موظفيها بحيث صارت منظمة أنحف وأقل اتساما بالطابع الهرمي وأكثر تركيزا. |
La distribución de los recursos dentro de la presente sección refleja los esfuerzos del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias por racionalizar su estructura orgánica, concentrar los recursos en ámbitos prioritarios mediante la redistribución interna e invertir en nuevas tecnologías. | UN | ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة. |
La distribución de los recursos dentro de la presente sección refleja los esfuerzos del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias por racionalizar su estructura orgánica, concentrar los recursos en ámbitos prioritarios mediante la redistribución interna e invertir en nuevas tecnologías. | UN | ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة. |
Como se indica en el párrafo 122, el FNUDC emprendió un proceso de gestión del cambio y revisó su estructura orgánica y sus disposiciones en materia de personal a fin de situarse en condiciones de cumplir su mandato. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 121، قام صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بتنفيذ عملية للتغيير الإداري وبمراجعة هيكله التنظيمي وترتيباته المتعلقة بالتوظيف ليكون في وضع ملائم للوفاء بالالتزامات التي تمليها عليه ولايته. |
El UNIFEM seguirá mejorando sus servicios de recursos humanos y configurará su estructura orgánica para velar por la máxima eficacia en la aplicación del plan estratégico y la atención de las exigencias de su programación. | UN | وسيواصل الصندوق تحسين خدماته في مجال الموارد البشرية وسوف يعيد تشكيل هيكله التنظيمي لضمان أكبر قدر من الفعالية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية وتلبية مطالب برامجه. |
El UNFPA tendrá que adaptar su estructura orgánica a fin de responder mejor a las necesidades del país mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento del apoyo a nivel regional. | UN | وسيحتاج الصندوق إلى تكييف هيكله التنظيمي من أجل الاستجابة بشكل أفضل للاحتياجات القطرية، بما في ذلك من خلال زيادة الدعم من المستوى الإقليمي. |
La FPNUL llevó a cabo un examen detallado de su estructura orgánica y las necesidades de recursos humanos, cuyos resultados han quedado reflejados en las propuestas de dotación de personal para el ejercicio 2008/2009. | UN | قامت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستعراض مفصل لهيكلها التنظيمي ولاحتياجاتها من الموارد البشرية أدرجت نتائجه في مقترحات الملاك الوظيفي للفترة 2008/2009. |
Sobre la base de un examen detallado de su estructura orgánica y las necesidades de recursos humanos, la FPNUL ha decidido convertir 4 puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional para el ejercicio 2008/2009. Sección IX: Gastos operacionales | UN | حددت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بناء على استعراض مفصل لهيكلها التنظيمي ولاحتياجاتها من الموارد البشرية، 4 وظائف دولية لتحويلها إلى وظائف وطنية في الفترة 2008/2009. |
La secretaría está examinando sus operaciones y su estructura orgánica en esta parte del mundo y, sobre la base de este examen, se presentará una propuesta definida a la Junta Ejecutiva más avanzado el año 1994. | UN | وتستعرض اﻷمانة حاليا عملياتها وهيكلها التنظيمي في هذا الجزء من العالم؛ وبناء على هذا الاستعراض، سيقدم الى المجلس التنفيذي في وقت لاحق من عام ١٩٩٤ مقترح واضح. |
Bajo la jefatura de su Secretario General, la UNCTAD procedió a un examen amplio de su estructura orgánica y a la consiguiente delimitación de responsabilidades. | UN | وقام الأونكتاد، بقيادة أمينه العام، باستعراض شامل لهيكله التنظيمي وما تلاه من إعادة تنظيم للمسؤوليات. |
La UNOPS seguirá ajustando su gestión del desempeño y su estructura orgánica al marco que se utiliza en la presentación de informes a la Junta Ejecutiva. | UN | وسيواصل المكتب مواءمة إدارة أدائه وهيكله التنظيمي مع الإطار المستخدم في تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي. |