"su examen de la cuestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظرها في مسألة
        
    • نظره في مسألة
        
    El representante de Francia también ha participado en la labor del Comité durante su examen de la cuestión de Nueva Caledonia. UN كما شارك ممثل فرنسا في أعمال اللجنة أثناء نظرها في مسألة كاليدونيا الجديدة.
    Dos representantes se refirieron en particular a la situación imperante en Guam y pidieron que el Comité Especial continuara su examen de la cuestión de Guam hasta la plena aplicación del Proyecto de Ley del Commonwealth de Guam, que había hecho suyo el pueblo de Guam en 1987. UN وأشار ممثلان، على وجه الخصوص، إلى الوضع في غوام، ودعوا اللجنة الخاصة إلى مواصلة نظرها في مسألة غوام حتى يتحقق التنفيذ الكامل لمشروع قانون كمنولث غوام، على النحو الذي صدق عليه شعب غوام في عام ١٩٨٧.
    La Comisión de Desarrollo Social, en su examen de la cuestión de las personas con discapacidad, colaboró estrechamente con la Comisión de Derechos Humanos. UN 54 - وقد تعاونت لجنة التنمية الاجتماعية تعاونا وثيقا، لدى نظرها في مسألة المعوقين، مع لجنة حقوق الإنسان.
    En el informe del Comité se indica que Francia participó en la labor del Comité durante su examen de la cuestión de Nueva Caledonia, mientras que las delegaciones del Reino Unido y de los Estados Unidos prosiguieron con sus consultas oficiosas con el Comité. UN ويشير تقرير اللجنة إلى أن فرنسا شاركت في عمل اللجنة أثناء نظرها في مسألة كاليدونيا الجديدة، بينما واصل وفدا المملكة المتحدة والولايات المتحدة إجراء مشاورات غير رسمية مع اللجنة.
    Exhortamos a una interacción constructiva en el marco del Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas con respecto a su examen de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وندعو إلى التفاعل البناء في إطار فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة لدى نظره في مسألة القذائف بجميع جوانبها.
    7. El representante de Nueva Zelandia, en su condición de Potencia Administradora, y el representante especial de Tokelau participaron en los debates del Subcomité durante su examen de la cuestión de Tokelau. UN ٧ - وشارك في مناقشات اللجنة الفرعية خلال نظرها في مسألة توكيلاو، ممثل نيوزيلندا بوصفها دولة قائمة باﻹدارة، وممثل خاص عن اﻹقليم.
    Así, el Tribunal Administrativo de la OIT no limita su examen de la cuestión de los derechos adquiridos al carácter del derecho que se modifica. UN ٥٦ - وبالتالي، فإن المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية لا تقصر نظرها في مسألة الحقوق المكتسبة على طبيعة الحق الذي يجري تغييره.
    c) El informe del Comité de Planificación del Desarrollo16 sobre su examen de la cuestión de la migración y el desarrollo; UN )ج( تقرير لجنة التخطيط اﻹنمائي)١٦( عن نظرها في مسألة الهجرة والتنمية؛
    Aunque en su anterior período de sesiones la Asamblea concluyó su examen de la cuestión de los derechos humanos en Letonia y Estonia, considero que un informe breve sobre los acontecimientos relativos a los derechos humanos que tuvieron lugar este año puede ser de interés en este período de sesiones. UN ومع أن الجمعية في دورتها اﻷخيرة كانت قد اختتمت نظرها في مسألة حقوق اﻹنسان في لاتفيا واستونيا، فإنني أعتقد أن تقريرا موجزا عن بعض التطورات في حقوق اﻹنسان أثناء هذا العام، قد يهم هذه الدورة بالرغم من ذلك.
    c) El informe del Comité de Planificación del Desarrollo10 sobre su examen de la cuestión de la migración y el desarrollo; UN )ج( تقرير لجنة التخطيط اﻹنمائي)١٠( عن نظرها في مسألة الهجرة والتنمية؛
    La Asamblea General decide reanudar su examen de la cuestión de las irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización en la segunda parte de la continuación de su quincuagésimo tercer período de sesiones, en espera de recibir la información pertinente que proporcionarán la Secretaría y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN تقرر الجمعية العامة أن تستأنف في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة نظرها في مسألة المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها، وذلك ريثما ترد المعلومات ذات الصلة التي ستقدمها اﻷمانة العامة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    b) El informe del Comité de Políticas de Desarrollo sobre su examen de la cuestión de la migración y el desarrollo; UN " )ب( تقرير لجنة السياسات اﻹنمائية عن نظرها في مسألة الهجرة والتنمية؛
    a) El informe del Comité de Políticas de Desarrollo A/54/207, párrs. 42 a 44. sobre su examen de la cuestión de la migración y el desarrollo; UN )أ( تقرير لجنة السياسات اﻹنمائية)١٣( عن نظرها في مسألة الهجرة والتنمية؛
    6. Decide continuar su examen de la cuestión de las reservas formuladas a los tratados de derechos humanos en su 53º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa; UN 6- تقرر مواصلة نظرها في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والخمسين في إطار البند ذاته من جدول الأعمال؛
    2. Decide continuar su examen de la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos en su 54º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. UN 2- تقرر مواصلة نظرها في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين في إطار البند ذاته من جدول الأعمال.
    b) Presentar los resultados de su examen de la cuestión de la elaboración de directrices de compilación sobre los conceptos y recomendaciones del SCN 2008; UN (ب) تقديم نتائج نظرها في مسألة وضع توجيهات بشأن تجميع مفاهيم وتوصيات نظام الحسابات القومية لعام 2008؛
    23. El PRESIDENTE invita a la Comisión a reanudar su examen de la cuestión de los puestos necesarios en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) para 1993. UN ٢٣ - الرئيس: دعا اللجنة إلى أن تستأنف نظرها في مسألة الاحتياجات من الوظائف لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( لعام ١٩٩٣.
    Sr. Rodríguez Parrilla (Cuba): Tengo el gran honor de dirigirme a la Asamblea General al comenzar su examen de la cuestión de la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN السيد رودريغيز بارييا )كوبا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشرفني عظيم الشرف أن أخاطب الجمعية العامة فيما تبدأ نظرها في مسألة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    a) El Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales concluyera a la mayor brevedad su examen de la cuestión de la denuncia presentada por el Gobierno del Sudán, de acuerdo con el proceso estipulado en la resolución 1996/31 del Consejo, de 25 de julio de 1996; UN )أ( أن تكمل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في أسرع وقت ممكن نظرها في مسألة الشكوى المقدمة من حكومة السودان وفقا للعملية المنصوص عليها في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١؛
    " continuar su examen de la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos en su 54º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. " (párr. 2) UN " مواصلة نظرها في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين في إطار البند ذاته من جدول الأعمال " . (الفقرة 2)
    En el párrafo 57, se informa también a la Asamblea General de que la Mesa decidió aplazar para una fecha posterior su examen de la cuestión de la inclusión del tema 165 del proyecto de programa, " Verificación del cumplimiento de las obligaciones de desarme nuclear " . UN وفي الفقرة 57، تبلغ الجمعية العامة أيضا أن المكتب قرر إرجاء نظره في مسألة إدراج البند 165 من مشروع جدول الأعمال المعنون " التحقق في مجال تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي " إلى موعد لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more