"su examen de la situación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظرها في حالة
        
    • استعراضها لحالة
        
    • من النظر في حالة
        
    • بنظره في حالة
        
    • بنظرها في حالة
        
    • نظره في الحالة في
        
    En la carta se había invitado también a Turquía a que presentara cualquier información adicional que pudiera ayudar al Comité en su examen de la situación de la Parte. UN وقد دعت الرسالة أيضاً تركيا إلى تقديم أية معلومات إضافية قد تساعد اللجنة في نظرها في حالة الطرف.
    12. Decide continuar su examen de la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Haití en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ١٢ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي في دورتها الثانية والخمسين.
    La Relatora Especial se propone continuar su examen de la situación de las minorías en todo el territorio de su mandato y espera que el presente informe sea una provechosa contribución preliminar a la aclaración de esta cuestión de suma importancia. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل نظرها في حالة اﻷقليات في جميع أجزاء الاقليم المشمول بولايتها. وهي تأمل أن يكون هذا التقرير بمثابة مساهمة أولية مفيدة في إلقاء الضوء على هذه القضية البالغة اﻷهمية.
    En su examen de la situación de las personas ancianas del Caribe, la CEPAL colaboró con la CARICOM en el apoyo a la Carta del Caribe sobre la Salud y el Envejecimiento, que se había formalizado en las Bahamas en 1998. UN وفي استعراضها لحالة كبار السن في منطقة البحر الكاريبي تعاونت اللجنة مع الجماعة الكاريبية من أجل دعم الميثاق الكاريبي للصحة والشيخوخة الذي صيغ في جزر البهاما في عام 1998.
    Con la aprobación de las recomendaciones mencionadas, el Comité ha completado su examen de la situación de los ocho países que habían invocado el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وباعتماد التوصيات المذكورة آنفا، تكون اللجنة قد انتهت من النظر في حالة جميع البلدان الثمانية التي استندت إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En su 23.ª sesión (privada), celebrada el 2 de octubre de 2006, el Consejo de Derechos Humanos decidió, sin proceder a votación, hacer público el texto que había aprobado en relación con su examen de la situación de los derechos humanos en Kirguistán en virtud del procedimiento establecido de conformidad con la resolución 1503 [XLVIII] del Consejo Económico y Social, de 27 de mayo de 1970: UN قرر مجلس حقوق الإنسان بدون تصويت، في جلسته 23 (المغلقة)، المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أن يعلن النص الذي اعتمده والذي يتعلق بنظره في حالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان بموجب الإجراء المنشأ وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 ]د-48[ المؤرخ 27 أيار/مايو 1970:
    261. En su decisión 2003/104, la Comisión decidió que se hiciera pública la resolución que había aprobado sobre su examen de la situación de los derechos humanos en el Chad con arreglo al procedimiento confidencial instituido por la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social. UN 261- قررت اللجنة، بمقررها 2003/104، إعلان القرار الذي اعتمدته في ما يتصل بنظرها في حالة حقوق الإنسان في تشاد في إطار الإجراء المُنشأ وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د-48).
    La Relatora Especial se propone continuar su examen de la situación de las minorías en todo el territorio de su mandato y espera que el presente informe sea una provechosa contribución preliminar a la aclaración de esta cuestión de suma importancia. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل نظرها في حالة اﻷقليات في كل أجزاء الاقليم المشمول بولايتها وهي تأمل أن يكون هذا التقرير مساهمة أولية مفيدة في إلقاء الضوء على هذه القضية الهامة للغاية.
    10. Decide continuar su examen de la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Haití en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ١٠ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي في دورتها الثالثة والخمسين.
    12. Decide continuar su examen de la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Haití en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ١٢ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي في دورتها الثانية والخمسين.
    10. Decide continuar su examen de la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Haití en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ١٠ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي في دورتها الثالثة والخمسين.
    6. Decide asimismo concluir su examen de la situación de los derechos humanos en Rwanda. UN 6- تقرر أيضا وقف نظرها في حالة حقوق الإنسان في رواندا.
    Seguidamente, la Secretaría informa al Comité, en su siguiente reunión, de la desviación aparente, las respuestas que haya recibido de la Parte y cualquier otra información que, a juicio de la Secretaría pueda asistir al Comité en su examen de la situación de la Parte. UN وتقوم الأمانة بعدئذ بإبلاغ اللجنة في اجتماعها التالي بالانحراف الظاهر وأي ردود من الطرف وأي معلومات أخرى تعتبر الأمانة أن فيها مساعدة محتملة للجنة في نظرها في حالة الطرف.
    La " atención especial " que se pedía en la decisión XVIII/16 no requería que el Comité aplazase su examen de la situación de cumplimiento de la Parte. UN كما أن " الاعتبار الخاص " المطلوب بمقتضى المقرر 18/16 لا يقضي بأن تؤجل اللجنة نظرها في حالة امتثال الطرف.
    e) Continuar su examen de la situación de los derechos humanos en Zimbabwe en su 59º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. " UN " (ه) أن تواصل نظرها في حالة حقوق الإنسان في زمبابوي في دورتها التاسعة والخمسين في إطار نفس البند من جدول الأعمال. " .
    El manual, que actualmente está en fase de terminación en ONUSIDA, tiene por finalidad asistir al Comité en su examen de la situación de los niños y el VIH/SIDA. UN والمقصود بهذا الدليل الذي يقوم برنامج الأمم المتحدة المشترك حالياً بوضعه في صيغته النهائية أن يساعد اللجنة في استعراضها لحالة الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز.
    c) Prosiga su examen de la situación de los cinco instrumentos jurídicos internacionales que rigen el espacio ultraterrestre y cree un grupo de trabajo encargado de estudiar esta cuestión; UN )ج( مواصلة استعراضها لحالة الصكوك القانونية الدولية الخمسة المنظمة لاستخدام الفضاء الخارجي، وإنشاء فريق عامل للنظر في هذا البند؛
    c) Continuar su examen de la situación de los cinco instrumentos jurídicos internacionales que rigen el espacio ultraterrestre y crear un grupo de trabajo encargado de estudiar esta cuestión; UN )ج( مواصلة استعراضها لحالة الصكوك القانونية الدولية الخمسة المنظمة لاستخدام الفضاء الخارجي، وإنشاء فريق عامل للنظر في هذا البند؛
    En abril de 2002 la Comisión finalizó su examen de la situación de los derechos humanos en el Togo en el marco del procedimiento confidencial. UN وفي نيسان/أبريل 2002، انتهت اللجنة من النظر في حالة حقوق الإنسان في توغو بموجب إجرائها السري.
    7.7. El autor declara que el hecho de que la Comisión de Derechos Humanos hubiera terminado su examen de la situación de los derechos humanos en el Togo no impedía que el Comité examinara su comunicación. UN 7-7 ويعلن صاحب البلاغ أن فراغ لجنة حقوق الإنسان من النظر في حالة حقوق الإنسان في توغو لا يمنع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من النظر في بلاغه.
    En su 23ª sesión (privada), celebrada el 2 de octubre de 2006, el Consejo de Derechos Humanos decidió, sin proceder a votación, hacer público el texto que había aprobado en relación con su examen de la situación de los derechos humanos en Kirguistán en virtud del procedimiento establecido de conformidad con la resolución 1503 [XLVIII] del Consejo Económico y Social, de 27 de mayo de 1970: UN قرر مجلس حقوق الإنسان بدون تصويت، في جلسته 23 (المغلقة)، المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أن يعلن النص الذي اعتمده والذي يتعلق بنظره في حالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان بموجب الإجراء المنشأ وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 ]د-48[ المؤرخ 27 أيار/مايو 1970:
    La Comisión decidió asimismo que se hiciera pública la resolución que había aprobado sobre su examen de la situación de los derechos humanos en Liberia con arreglo al procedimiento confidencial instituido por las resoluciones 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social. UN وقررت اللجنة أيضاً الإعلان عن القرار الذي اعتمدته في ما يتصل بنظرها في حالة حقوق الإنسان في ليبيريا في إطار الإجراء المنشأ وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د-48).
    Por consiguiente, exhortamos al Consejo a que preste su apoyo pleno a este proceso en la etapa actual de su examen de la situación de Zimbabwe. UN ونحث المجلس بالتالي على أن يقدم دعمه الكامل لهذه العملية في هذه المرحلة من نظره في الحالة في زمبابوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more