Durante su examen de las propuestas del Secretario General la Comisión Consultiva fue informada de que la UNMIL había planificado su reducción gradual prevista hasta mediados de 2015. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن البعثة قد خططت لتقليصها المتوقع حتى منتصف عام 2015. |
En cuanto a la ubicación en Long Island City, en una etapa muy avanzada de su examen de las propuestas del Secretario General la Comisión Consultiva tuvo conocimiento de que esa posibilidad ya no se estaba considerando. | UN | وأما بالنسبة لموقع لونغ آيلند سيتي، فقد علمت اللجنة الاستشارية في مرحلة متأخرة جدا من مراحل نظرها في مقترحات الأمين العام أنه جرى غض النظر عنه. |
En su examen de las propuestas del Secretario General para la ONUCI, la Comisión ha tenido en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores acerca de la Operación y en los párrafos que siguen formula, cuando corresponde, observaciones específicas al respecto. | UN | وفي سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بهذه العملية، أخذت اللجنة في اعتبارها توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالعملية وأبدت تعليقات محددة عليها، حيثما اقتضى الأمر، في هذا التقرير. |
La Comisión solicita que se facilite a la Asamblea, durante su examen de las propuestas del Secretario General, más información sobre las consecuencias que tendría un cambio de este tipo en los procesos de la Asamblea General. | UN | وتطلب اللجنة أن تُزود الجمعية العامة أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بمزيد من المعلومات عن الآثار التي تترتب على عملياتها من جراء ذلك التغيير. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que el desarrollo de la capacidad de los organismos de seguridad de Liberia tendría efectos limitados si no se reforzaban también otros componentes del sector del estado de derecho. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن بناء قدرة أجهزة الأمن في ليبريا سيكون تأثيره محدودا إذا لم يتم أيضا تعزيز العناصر الأخرى لقطاع سيادة القانون. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General para la cuenta de apoyo, la Comisión Consultiva fue informada de que la Oficina había comenzado a funcionar plenamente en agosto de 2011. | UN | أُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó también a la Comisión de que no se lograrían inmediatamente todas las ventajas del nuevo proceso, sino que se manifestarían de manera gradual en los dos o tres años siguientes. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن الفوائد الكاملة للعملية الجديدة لن تتحقق على الفور، بل ستظهر تدريجيا على مدى السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno estaba elaborando una iniciativa para proporcionar más apoyo a las misiones políticas especiales en materia de adquisiciones. | UN | 28 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن إدارة الدعم الميداني بصدد وضع مبادرة لتقديم دعم معزز للبعثات السياسية الخاصة في مجال الشراء. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General para el bienio 2012-2013, se informó a la Comisión de que la Sede y Ginebra se habían dotado de una capacidad de supervisión, evaluación, gestión de los riesgos y verificación estadística, dentro de los límites de los recursos existentes. | UN | وأُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام للفترة 2012-2013، بأن وحدة للرصد والتقييم وإدارة المخاطر والتحقق من الإحصاءات قد أنشئت، في حدود الموارد القائمة، في المقر وفي جنيف. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, la Comisión Consultiva fue informada de que la Misión también estaba colaborando actualmente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para finalizar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para el período 2013-2017. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن البعثة بصدد التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري لوضع الصيغة النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2013-2017. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que, como resultado de los esfuerzos de la Fuerza y la cooperación de las fuerzas enfrentadas, durante el período que se examina la situación militar en la zona de amortiguación había permanecido estable, sin graves violaciones del acuerdo de alto el fuego. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أنه نتيجة لجهود القوة والتعاون الجيد بين القوات المتعادية، استمرت الحالة العسكرية في المنطقة العازلة سلمية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، مع عدم حدوث أي انتهاكات رئيسية لترتيب وقف إطلاق النار. |
La Comisión Consultiva formulará observaciones detalladas sobre esa nueva política en el contexto de su examen de las propuestas del Secretario General sobre la gestión de los recursos humanos que este someterá a la consideración de la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وستدلي اللجنة الاستشارية بتعليقات إضافية على هذه السياسة العامة الجديدة على نحو شامل في سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General para la cuenta de apoyo, la Comisión fue informada de que la Oficina había comenzado a funcionar plenamente en agosto de 2011. | UN | وأُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General para la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, se informó a la Comisión Consultiva de que se había elaborado una hoja de ruta para la implantación de Inspira teniendo en cuenta la experiencia adquirida durante la introducción de las versiones existentes. | UN | 123 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في مقترحات الأمين العام لمكتب إدارة الموارد البشرية، أنه تم وضع خريطة طريق لتنفيذ نظام إنسبيرا، مع مراعاة الدروس المستفادة خلال تنفيذ الإصدارات المتاحة. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, la Comisión Consultiva fue informada de que en Liberia el equipo se corroía rápidamente debido a las condiciones ambientales. | UN | 48 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن المعدات تتآكل في ليبريا بسرعة بسبب الظروف البيئية. |
En su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que, a diferencia de muchos otros países receptores de misiones de mantenimiento de la paz, en Chipre había un mercado de alquiler de vehículos. | UN | 32 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن قبرص، بخلاف العديد من البلدان الأخرى التي تستضيف بعثات حفظ السلام، تملك سوقا نشطا لتأجير المركبات. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión de que, al 7 de marzo de 2013, la Fuerza ya había logrado reducir en 200 el número de horas de vuelo previstas para el período 2012/13. | UN | وأُبلغت اللجنة أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أن القوة حققت حتى 7 آذار/مارس 2013 بالفعل تخفيضاً قدره 200 ساعة في عدد ساعات الطيران المقررة للفترة 2012/2013. |
IV.109 Durante su examen de las propuestas del Secretario General, la Comisión Consultiva observó que las bases de referencia para algunas de las medidas de la ejecución se habían establecido a niveles muy bajos. | UN | رابعا-109 لاحظت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أن خطوط الأساس لبعض مقاييس الأداء قد وضعت في مستويات منخفضة إلى حد ما. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General para la sección 29A, se informó a la Comisión Consultiva de que la Secretaría había adoptado medidas para lograr una mayor gobernanza y rendición de cuentas en la aplicación de Umoja mediante los pactos del personal directivo superior, el fortalecimiento del Comité Directivo y la aclaración de las funciones y responsabilidades de los encargados del proyecto. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام للباب 29 ألف، أن الأمانة العامة قد اتخذت خطوات لضمان تعزيز الحوكمة والمساءلة في تنفيذ مشروع أوموجا من خلال اتفاقات كبار المديرين، وتعزيز اللجنة التوجيهية، وتوضيح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بمالكي العملية. |
La Comisión Consultiva observa que la Asamblea General, al aplazar el informe del Secretario General y el informe de la Comisión al respecto, no concluyó su examen de las propuestas del Secretario General ni de las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe anterior de la Comisión. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة، بإرجائها لكل من تقرير الأمين العام وتقرير اللجنة عن ذلك، لم تختتم نظرها في مقترحات الأمين العام ولا الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة السابق. |
Para que la Comisión pueda terminar su examen de las propuestas del Secretario General es necesario que se aborden plenamente las cuestiones y problemas de todos los Estados Miembros. | UN | وينبغي الرد على أسئلة جميع الدول الأعضاء ومعالجة شواغلها بالكامل قبل أن تنتهي اللجنة من استعراض مقترحات الأمين العام. |