La Comisión Consultiva tiene la intención de tratar la cuestión en el contexto de su examen del informe del Secretario General relativo a adquisiciones. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية تناول هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام عن المسائل المتعلقة بالمشتريات. |
Durante su examen del informe del Secretario General, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información adicional. | UN | وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في تقرير اﻷمين العام، بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |
El Presidente de la Segunda Comisión ha informado al Grupo de los 77 y de China de que la Comisión aún no ha concluido su examen del informe del Secretario General. | UN | وقد أبلغ رئيس اللجنة الثانية مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بأن اللجنة لم تكمل بعد نظرها في تقرير اﻷمين العام. |
En espera de los resultados de las consultas, el orador invita al Grupo de Trabajo a que reanude su examen del informe del Comité de Redacción. | UN | ودعا الفريق العامل إلى استئناف النظر في تقرير لجنة الصياغة ريثما تظهر نتائج المشاورات. |
7. El grupo informará por escrito al Comité acerca de los resultados de su examen del informe del equipo de expertos. | UN | 7- يُعلِم فريق الخبراء اللجنة خطياً بنتائج نظره في تقرير فريق الخبراء الاستعراضي. |
En la misma sesión, se hizo una solicitud oficial de que la Secretaría preparase una evaluación actualizada sobre la situación de los diversos mecanismos de que dispone el Secretario General en materia de prevención y solución de controversias, la que debería presentarse a la Sexta Comisión en relación con su examen del informe del Comité Especial. | UN | ١٠٨ - وفي نفس الجلسة، طلب رسميا أن تقوم اﻷمانة العامة بإعداد تقييم مستكمل بشأن حالة مختلف اﻵليات المتاحة لﻷمين العام في سياق منع المنازعات وتسويتها، وأن تعرض هذا التقييم على اللجنة السادسة، فيما يتصل بنظرها في تقرير اللجنة الخاصة. |
La Comisión volverá a examinar la cuestión en el contexto de su examen del informe del Secretario General. | UN | وستعود اللجنة إلى الموضوع في سياق نظرها في تقرير الأمين العام. |
La Comisión abordará estas cuestiones en el contexto de su examen del informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وستتناول اللجنة الاستشارية هذه المسائل في سياق نظرها في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Ese cuadro deberá presentarse a la Asamblea General para su examen del informe del Secretario General. | UN | وينبغي تقديم ذلك الجدول إلى الجمعية العامة لتطلع عليه عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
Al final del presente informe figura una lista de los documentos examinados y utilizados como antecedentes por la Comisión en su examen del informe del Secretario General. | UN | ويرد في نهاية هذا التقرير بيان الوثائق التي استعرضتها اللجنة ووثائق المعلومات الأساسية التي استعانت بها في أثناء نظرها في تقرير الأمين العام. |
Ese cuadro deberá presentarse a la Asamblea General para su examen del informe del Secretario General. | UN | وينبغي تقديم ذلك الجدول إلى الجمعية العامة لتطلع عليه عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
Durante su examen del informe del Secretario General, la Comisión se reunió con representantes de este, que le proporcionaron información y aclaraciones adicionales. | UN | وقد اجتمعت اللجنة خلال نظرها في تقرير الأمين العام بممثلين عن الأمين العام زوّدوها بمعلومات وإيضاحات إضافية. |
Al final del presente informe figura la lista de los documentos analizados y utilizados por la Comisión como referencia en su examen del informe del Secretario General. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية لدى نظرها في تقرير الأمين العام. |
La Comisión Consultiva tiene la intención de estudiar la cuestión de las tasas de reembolso para el equipo de propiedad de los contingentes en el contexto de su examen del informe del Secretario General sobre la planificación, presupuestación y administración efectivas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعتزم البعثة أن تنظر في مسألة معدلات سداد المعدات المملوكة للوحدات في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام عن تخطيط عمليات حفظ السلم وميزنتها وادارتها على نحو فعال. |
La Comisión Consultiva se propone examinar la cuestión de la liquidación de las operaciones de mantenimiento de la paz y la enajenación de sus bienes, así como la forma en que se contabilizarán estas transferencias, en el curso de su examen del informe del Secretario General. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تستعرض مسألة تصفية عمليات حفظ السلام والتصرف في اﻷصول وكذلك المعالجة المحاسبية لتلك التحويلات أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام. |
Otras delegaciones estimaron que se debía aplazar el examen de ese programa para poder tener en cuenta las deliberaciones de la Asamblea General durante su examen del informe del Secretario General sobre la reestructuración del Centro de Derechos Humanos. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي تأجيل النظر في هذا البرنامج لتؤخذ في الاعتبار مداولات الجمعية العامة خلال نظرها في تقرير اﻷمين العام عن إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان. |
La Unión Europea espera que la CAPI examine el asunto en el contexto de su examen del informe del Grupo de Trabajo sobre el Marco para la gestión de los recursos humanos y que consulte para ello a todos los interlocutores competentes. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي من اللجنة بحث هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير الفريق العامل المعني بوضع إطار ﻹدارة الموارد البشرية وبالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية. |
La Comisión Consultiva formulará más observaciones sobre estas cuestiones en el contexto de su examen del informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وستقدم اللجنة الاستشارية مزيدا من التعليقات بشأن هذا الموضوع في إطار سياق نظرها في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Los informes de las organizaciones no gubernamentales sobre su labor de vigilancia local y de sensibilización contribuirán a hacer más eficiente la labor de seguimiento del Comité, al mantenerlo informado de lo que suceda en el país tras su examen del informe del Estado Parte. | UN | ويؤدي قيام المنظمات غير الحكومية بتقديم تقارير إلى اللجنة مرة أخرى بالاستناد إلى أنشطتها المتعلقة بالرصد والتوعية على المستوى المحلي إلى الإسهام في تمكين اللجنة من إجراء متابعة أكثر فعالية في هذا الصدد لأن ذلك يُبقي على علم بالتطورات التي تحدث في البلد بعد النظر في تقرير الدولة الطرف. |
7. El grupo informará por escrito al Comité acerca de los resultados de su examen del informe del equipo de expertos. | UN | 7- يُعلِم فريق الخبراء اللجنة كتابيا بنتائج نظره في تقرير فريق الاستعراض المكوّن من خبراء. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto estudió la fórmula en relación con su examen del informe del Secretario General sobre la financiación de la UNOMSIL y la UNAMSIL (A/54/633). | UN | وقد استعرضت هذه الصيغة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتصل بنظرها في تقرير الأمين العام عن تمويل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون (A/54/633). |