A este respecto, la Comisión recomienda que se proporcionen a la Asamblea General, para su examen del presupuesto por programas, explicaciones precisas y completas respecto de cada una de las secciones del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم للجمعية العامة، من أجل نظرها في الميزانية البرنامجية، توضيحات شاملة ودقيقة في هذا الشأن بالنسبة لكل باب من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Ese plan, en el que se debería prever una utilización óptima de los recursos, sería examinado por la Comisión durante su examen del presupuesto unificado de esas operaciones. | UN | وهذه الخطة، التي من شأنها أن تكفل الاستخدام اﻷمثل للموارد، كان من المقرر أن تستعرضها اللجنة أثناء نظرها في الميزانية الموحدة لتلك العمليات. |
Ese plan, en el que se debería prever una utilización óptima de los recursos, sería examinado por la Comisión durante su examen del presupuesto unificado de esas operaciones. | UN | وهذه الخطة، التي من شأنها أن تكفل الاستخدام اﻷمثل للموارد، كان من المقرر أن تستعرضها اللجنة أثناء نظرها في الميزانية الموحدة لتلك العمليات. |
La Comisión Consultiva tiene la intención de volver a tratar estas cuestiones en el contexto de su examen del presupuesto bienal de la UNOPS para el bienio 2006-2007. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسائل في سياق استعراضها لميزانية فترة السنتين لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لفترة السنتين 2006-2007. |
La Comisión se propone seguir estudiando este asunto en el marco de su examen del presupuesto ordinario. | UN | وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة في إطار استعراضها للميزانية العادية. |
La Comisión Consultiva tiene previsto volver a examinar esa cuestión en el contexto de su examen del presupuesto administrativo de la Caja para el bienio 2004-2005. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية الرجوع إلى هذه المسألة في سياق نظرها في ميزانية الصندوق الإدارية لفترة السنتين 2004-2005. |
La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el marco de su examen del presupuesto institucional del UNICEF para 2012-2013 (AC/1746, párr. 26) y alienta la utilización de un enfoque conjunto por el PNUD, el UNFPA y el UNICEF para determinar la metodología y tasas para la recuperación de los gastos en el futuro. | UN | وتذكّر اللجنة الاستشارية بالتعليقات التي أبدتها في سياق استعراضها الميزانية المؤسسية لليونيسيف للفترة 2012-2013 (AC/1746، الفقرة 26) وتشجع النهج المشترك الذي يتبعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف لتحديد منهجية ومعدلات استرداد التكاليف في المستقبل. |
La Comisión hará más observaciones en el contexto de su examen del presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. | UN | وستقدم اللجنة تعليقات إضافية في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
La Asamblea General no aprobó esas estimaciones de necesidades porque están sujetas a cambios y se limitó a tomar nota de ellas y a reanudar sus deliberaciones al respecto como parte de su examen del presupuesto en general. | UN | ولم توافق الجمعية العامة على تقديرات الاحتياجات هذه لأنها عرضة للتغيير. وإنما اكتفت بالإحاطة بها علماً واستأنفت مناقشتها لها كجزء من نظرها في الميزانية ككل. |
Teniendo presentes esas observaciones, la Comisión Consultiva no está convencida de que se haya justificado suficientemente la conversión propuesta en la solicitud presupuestaria o por vía oral durante su examen del presupuesto. | UN | ومع أخذ هذه التعليقات في الاعتبار، ليست اللجنة الاستشارية مقتنعة بتقديم مبرر كاف للتحويل المقترح في بيان الميزانية أو شفويا خلال نظرها في الميزانية. |
En ese sentido, la Comisión pide que, en el contexto de su examen del presupuesto ordinario, se le proporcione información detallada sobre la tasa de vacantes de la ONUDD y las funciones de los puestos vacantes congelados. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة تقديم معلومات مفصّلة عن نسبة الشواغر في المكتب وعن المهام التي كانت تنجز من خلال الوظائف التي جُمِّدت، وذلك في سياق نظرها في الميزانية العادية. |
La Comisión volverá a examinar la cuestión en su examen del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. | UN | وستستعرض اللجنة المسألة عند نظرها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
Los documentos estudiados y los utilizados como antecedentes por la Comisión en su examen del presupuesto revisado de la FNUOS se enumeran al final del presente informe. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة وتلك التي استخدمتها كوثائق معلومات أساسية لدى نظرها في الميزانية المنقحة لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
La contribución de la Secretaría de las Naciones Unidas estará sujeta a la aprobación de la Asamblea General durante su examen del presupuesto por programas para 2016-2017. | UN | وستكون مساهمة الأمانة العامة رهن موافقة الجمعية العامة خلال نظرها في الميزانية البرنامجية للفترة 2016-2017. |
La CCAAP ha emprendido un análisis de las propuestas del Secretario General en materia de presupuestación basada en los resultados en el contexto de su examen del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio 2000-2001. | UN | وقامت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بتحليل مقترحات اﻷمين العام بشأن الميزنة القائمة على أساس النتائج، في سياق نظرها في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
Como se indica en el párrafo 35 supra, la Comisión también prestará especial atención al nivel y a la utilización de los recursos humanos y financieros previstos para el primer año de la Misión en el contexto de su examen del presupuesto correspondiente al período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013. | UN | وكما ورد في الفقرة 35 أعلاه، سوف تولي اللجنة أيضا اهتماما خاصا لمستوى استخدام الموارد البشرية والمالية في السنة الأولى من وجود البعثة في سياق استعراضها لميزانية الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
La Comisión Consultiva, en su examen del presupuesto de apoyo inicial, también advirtió que " la clasificación arbitraria de los gastos entre gastos de los programas y de apoyo puede hacer aumentar los costos de los programas, al tiempo que los gastos administrativos y de gestión y el apoyo a los programas pueden mantenerse bajos artificialmente " . | UN | وفي استعراضها لميزانية الدعم الأولية لفترة السنتين 2002-2003، حذرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من أن " تصنيف التكاليف بشكل عشوائي بين تكاليف البرامج وتكاليف الدعم يمكن أن يضخم تكاليف البرامج، في حين أن نفقات الإدارة والشؤون الإدارية ودعم البرامج يمكن ابقاؤها منخفضة بشكل مصطنع " (). |
Pidió a la secretaría que facilitara la información más reciente sobre la reestructuración de la secretaría, a fin de facilitar al Grupo de Trabajo su examen del presupuesto por programas. | UN | وطلب من اﻷمانة توفير أحدث المعلومات فيما يتعلق بإعادة تنظيم هياكل اﻷمانة لمساعدة الفرقة العاملة في استعراضها للميزانية البرنامجية. |
i) el Secretario Ejecutivo propondrá oportunamente un presupuesto completo por programas para que el OSE lo examine en su sexto período de sesiones en julio de 1997, con lo que terminará su examen del presupuesto en esa sesión, y recomendará que se adopte una decisión presupuestaria para aprobación de la COP; | UN | `١` سيقترح اﻷمين التنفيذي في الوقت المناسب ميزانية برنامجية شاملة لتنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة، التي تعقد في تموز/يوليه ٧٩٩١، والتي ستكمل عملية استعراضها للميزانية في تلك الدورة، وتوصي بمقرر بشأن الميزانية ليعتمده مؤتمر اﻷطراف؛ |
La Comisión Consultiva recomienda que se facilite a la Asamblea General, para su examen del presupuesto de la cuenta de apoyo, la información más actualizada sobre los gastos corrientes y previstos, así como sobre las tasas de ocupación de puestos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتم تقديم أحدث المعلومات عن النفقات الحالية والمتوقعة، والمعلومات المتعلقة بمعدلات شغل الوظائف، إلى الجمعية العامة وقت نظرها في ميزانية حساب الدعم. |
Esos marcos están agrupados por componentes (cesación del fuego; desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento; asuntos humanitarios y derechos humanos; proceso de paz; orden público; y apoyo), que han sido aprobados por la Asamblea General en el contexto de su examen del presupuesto inicial de la Operación para el período 2006/2007 (A/60/753 y Corr.1) y que no se han modificado. | UN | وقد صُنفت الأطر بحسب العناصر: وقف إطلاق النار؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين؛ والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان؛ وعملية السلام؛ والقانون والنظام؛ والدعم، التي أقرتها الجمعية العامة في سياق استعراضها الميزانية الأولية للعملية للفترة 2006/2007 ( A/60/753و Corr.1) ولا تزال دون تغيير. |
A este respecto, el Secretario General ha tenido en cuenta las preocupaciones manifestadas por los Estados Miembros en el curso de su examen del presupuesto ordinario y del presupuesto para operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد فإن اﻷمين العام قد أخذ في اعتباره نواحي القلق التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في سياق النظر في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلم. |