"su exigencia de que todas las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مطالبته جميع الأطراف
        
    2. Reitera su exigencia de que todas las partes en conflictos armados pongan fin por completo a todos los actos de violencia sexual con efecto inmediato; UN 2 - يكرر تأكيد مطالبته جميع الأطراف في النزاعات المسلحة بوقف جميع أعمال العنف الجنسي وقفا كاملا وفوريا؛
    2. Reitera su exigencia de que todas las partes en conflictos armados pongan fin por completo a todos los actos de violencia sexual con efecto inmediato; UN 2 - يكرر مطالبته جميع الأطراف في النزاعات المسلحة بوقف جميع أعمال العنف الجنسي وقفا كاملا وفوريا؛
    2. Reitera su exigencia de que todas las partes en conflictos armados pongan fin por completo con efecto inmediato a todos los actos de violencia sexual; UN 2 - يكرر مطالبته جميع الأطراف في النزاعات المسلحة بوقف جميع أعمال العنف الجنسي وقفا كاملا وفوريا؛
    2. Reitera su exigencia de que todas las partes en conflictos armados pongan fin por completo con efecto inmediato a todos los actos de violencia sexual; UN 2 - يكرر مطالبته جميع الأطراف في النزاعات المسلحة بوقف جميع أعمال العنف الجنسي وقفا كاملا وفوريا؛
    2. Reitera su exigencia de que todas las partes en conflictos armados pongan fin por completo a todos los actos de violencia sexual con efecto inmediato; UN 2 - يكرر مطالبته جميع الأطراف في النزاع المسلح بالوقف الفوري والتام لجميع أعمال العنف الجنسي؛
    19. Reitera su exigencia de que todas las partes garanticen el acceso pleno, seguro y sin trabas para la prestación oportuna de asistencia humanitaria a las personas que la necesitan en toda Somalia; UN 19 - يكرر مطالبته جميع الأطراف بكفالة وصول المعونة الإنسانية على نحو تام وبشكل آمن ودون عائق وفي الوقت المناسب إلى الأشخاص المحتاجين للمساعدة في جميع أنحاء الصومال؛
    2. Reitera su exigencia de que todas las partes en conflictos armados pongan fin por completo con efecto inmediato a todos los actos de violencia sexual; UN 2 - يكرر مطالبته جميع الأطراف في النزاع المسلح بالوقف التام والفوري لجميع أعمال العنف الجنسي؛
    19. Reitera su exigencia de que todas las partes garanticen el acceso pleno, seguro y sin trabas para la prestación oportuna de asistencia humanitaria a las personas que la necesitan en toda Somalia; UN 19 - يكرر مطالبته جميع الأطراف بكفالة وصول المعونة الإنسانية على نحو تام وبشكل آمن ودون عائق وفي الوقت المناسب إلى الأشخاص المحتاجين للمساعدة في جميع أنحاء الصومال؛
    En el párrafo 20, el Consejo expresó su pleno apoyo al Grupo de Expertos, pidió una mayor cooperación entre todos los Estados, en particular los de la región, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) y el Grupo, y reiteró su exigencia de que todas las partes y todos los Estados garanticen la seguridad de los miembros del Grupo y su personal de apoyo. UN وفي الفقرة 20، أعرب المجلس عن دعمه الكامل لفريق الخبراء، ودعا إلى تعزيز التعاون بين جميع الدول، وخاصة دول المنطقة وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفريق الخبراء، وكرَّر مطالبته جميع الأطراف وجميع الدول بضمان سلامة أعضاء الفريق وموظفي الدعم التابعين له.
    El Consejo de Seguridad reitera su exigencia de que todas las partes en conflictos armados cumplan estrictamente las obligaciones que les corresponden de conformidad con el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد مطالبته جميع الأطراف في النـزاعات المسلحة أن تتقيد تقيدا صارما بما يسري عليها من التزامات بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    El Consejo de Seguridad recuerda su exigencia de que todas las partes en un conflicto armado cumplan plenamente las obligaciones que les incumben de conformidad con el derecho internacional relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados, incluidos los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal conexo. UN ويشير مجلس الأمن إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    19. Reitera su exigencia de que todas las partes garanticen el acceso pleno, seguro y sin trabas para la prestación oportuna de asistencia humanitaria a las personas que la necesitan en toda Somalia; UN 19 - يكرر مطالبته جميع الأطراف بكفالة وصول المعونة الإنسانية بشكل آمن ودون عائق في الوقت المناسب إلى جميع الأشخاص المحتاجين للمساعدة في جميع أنحاء الصومال؛
    El Consejo recuerda su exigencia de que todas las partes en un conflicto armado cumplan plenamente las obligaciones que les incumben de conformidad con el derecho internacional relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados, incluidos los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal conexo. UN ويشير المجلس إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون والإعلاميون والأفراد المرتبطون بهم.
    El Consejo de Seguridad recuerda su exigencia de que todas las partes en un conflicto armado cumplan plenamente las obligaciones que les incumben de conformidad con el derecho internacional relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados, incluidos los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal conexo. UN ويشير مجلس الأمن إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    5. Recuerda su exigencia de que todas las partes en los conflictos armados cumplan plenamente las obligaciones que les impone el derecho internacional en cuanto a la protección de los civiles en los conflictos armados, incluidos los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y su personal asociado; UN 5 - يشير إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليهم بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم؛
    5. Recuerda su exigencia de que todas las partes en los conflictos armados cumplan plenamente las obligaciones que les impone el derecho internacional en cuanto a la protección de los civiles en los conflictos armados, incluidos los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y su personal asociado; UN 5 - يشير إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليهم بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم؛
    d) Que el Consejo renueve su exigencia de que todas las partes en Darfur cesen de inmediato las hostilidades y participen en el proceso político, y esté dispuesto a tomar medidas contra cualquier parte que socave el proceso de paz; UN (د) ينبغي أن يجدد المجلس مطالبته جميع الأطراف في دارفور بوقف أعمال القتال فوراً والانخراط في العملية السياسية، وأن يكون متأهبا لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يقوِّض عملية السلام؛
    En el párrafo 20 de la resolución 2078 (2012), el Consejo expresó su pleno apoyo al Grupo, pidió una mayor cooperación entre todos los Estados, en particular los de la región, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) y el Grupo de Expertos, y reiteró su exigencia de que todas las partes y todos los Estados garantizasen la seguridad de los miembros y el personal de apoyo del Grupo. UN وبموجب الفقرة 20 من القرار 2078 (2012)، أعرب المجلس عن دعمه الكامل للفريق، ودعا إلى تعزيز التعاون بين جميع الدول، وخاصة دول المنطقة وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفريق الخبراء، وكرَّر مطالبته جميع الأطراف وجميع الدول بضمان سلامة أعضاء الفريق وموظفي الدعم التابعين له.
    El Consejo recordó que esos atentados contra escuelas y niños en edad escolar constituía una grave violación del derecho internacional humanitario y reiteró su condena de todas las violaciones y abusos graves cometidos contra civiles, en particular niños, así como su exigencia de que todas las partes desistieran de perpetrar ataques contra bienes de carácter civil, en consonancia con las resoluciones 2139 (2014) y 2165 (2014) del Consejo. UN وأشار المجلس إلى أن هذا الاستهداف للمدارس والتلاميذ يمثل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي، وأكد مجددا إدانته لجميع الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد المدنيين بمن فيهم الأطفال، وأكد مجددا أيضا مطالبته جميع الأطراف بالكف عن مهاجمة الأعيان المدنية، تمشيا مع قراري المجلس 2139 (2014) و 2165 (2014).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more