"su familia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسرته
        
    • أسرتها
        
    • عائلته من
        
    • عائلتها من
        
    • عائلتك من
        
    No se informó a su familia de la detención ni de los motivos de ésta. UN ولم يجر إبلاغ أسرته بإلقاء القبض عليه ولم يجر موافاتها بتفاصيل عن احتجازه.
    Como norma general, el niño será restituido a su familia de origen. UN ويعاد الطفل كقاعدة عامة إلى أسرته اﻷصلية.
    En un incidente aparte, un niño eslavo musulmán resultó muerto luego de que los albaneses de Kosovo acusaron a su familia de haber quemado sus casas durante la guerra. UN وفي حادثة مستقلة، قتل صبي سلافي مسلم بعد أن اتهم أسرته ألبانيون من أبناء كوسوفو بأنها أحرقت منازلهم أثناء الحرب.
    Más tarde, a la edad de 39 años, pudo casarse, pero nunca ha hablado a su familia de su pasado. UN واستطاعت فيما بعد أن تتزوج في سن اﻟ ٩٣ لكنها لم تخبر أسرتها بماضيها.
    En la práctica, puede volver a su familia de origen o constituir una nueva residencia para ella sola en función de sus medios materiales. UN وهي تستطيع، من الناحية العملية، أن ترجع إلى أسرتها الأصلية أو أن تهيئ لنفسها مسكنا آخر وفقا لما لديها من موارد مالية.
    Expulsaron a su familia de su hogar y Bienestar Social amenazaba con quitarle a sus hijos. TED وتم طرد عائلته من شقتهم وكان نظام الرعاية الاجتماعية يهدد بأخذ اطفاله
    En 1999 fue expulsado con su familia de su vivienda y perdió su puesto de profesor. UN وفي عام 1999، تم طرده برفقة أسرته من منزله، وفقد وظيفته كمدرس.
    Aproximadamente un mes antes de que se comunicara su desaparición, el Sr. Abu Adas informó a su familia de que había conocido a un nuevo amigo en la mezquita de Al-Huri, donde a veces dirigía la oración. UN وقبل شهر تقريبا من الإبلاغ عن اختفائه، أفاد أسرته بأنه التقى بصديق جديد في مسجد الحوري، الذي يؤم فيه المصلين أحيانا.
    Considerando que se trata de un adulto joven que todavía no ha formado una familia propia, el Comité considera que sus padres, hermanos y hermanas constituyen su familia de conformidad con el Pacto. UN وبما أن صاحب البلاغ شاب لم يؤسس أسرته بعد، فإن اللجنة ترى أن والديه وأشقاءه وشقيقاته يشكلون أسرته بموجب العهد.
    Considerando que se trata de un adulto joven que todavía no ha formado una familia propia, el Comité considera que sus padres, hermanos y hermanas constituyen su familia de conformidad con el Pacto. UN وبما أن صاحب البلاغ شاب لم يؤسس أسرته بعد، فإن اللجنة ترى أن والديه وأشقاءه وشقيقاته يشكلون أسرته بموجب العهد.
    Según se ha informado, las autoridades locales enterraron el cuerpo y advirtieron a su familia de que se abstuviera de realizar funerales públicos. UN ويقال بأن السلطات المحلية دفنت جثمانه وحذّرت أسرته من إقامة مراسم عزاء علنية.
    Los talibanes acusaban a su familia de ser espías del Gobierno. UN واتهم الطالبان أسرته بالتجسس لفائدة الحكومة.
    Los talibanes acusaban a su familia de ser espías del Gobierno. UN واتهم الطالبان أسرته بالتجسس لفائدة الحكومة.
    Nacido en 1971, el Sr. Hassani vive actualmente en Teherán con su familia de cuatro miembros. UN وُلد السيد حساني عام 1971، وهو يعيش في طهران مع أسرته المكونة من أربعة أفراد.
    Pero el día después de tener nuestra silla, pudo desplazarse ese kilómetro y abrir su tienda, poco después consiguió un contrato para hacer los uniformes del colegio y comenzó a ganar dinero, y pudo mantener a su familia de nuevo. TED ولكن اليوم بعد أن حصل على كرسينا جلس عليه مباشرة، وسار ذلك الكيلومتر الواحد، وفتح متجره وبعد ذلك حصل على عقد لصنع ملابس الزي المدرسي وبدأ في الحصول على المال، ليعيل أسرته مرة أخرى.
    José sacó a su familia de Egipto y la llevó a Nazaret... donde pasaron doce años. Open Subtitles جلب يوسف أسرته من مصر إلى الناصرة حيث مرت 12 سنة
    Los hijos se le retiran; muy a menudo regresa con su familia de origen. UN وهي تتعرض لأخذ الأطفال منها؛ كما أنها تعود في أكثر الأحيان إلى أسرتها الأصلية.
    Reconoció también que no había informado a su familia de los malos tratos a su regreso al hogar. UN كما اعترفت بأنها لم تطلع أسرتها على سوء المعاملة عند عودتها إلى المنزل.
    Reconoció también que no había informado a su familia de los malos tratos a su regreso al hogar. UN كما اعترفت بأنها لم تطلع أسرتها على سوء المعاملة عند عودتها إلى المنزل.
    El Gobierno de China se ocupará de la controversia en torno a la demolición de la casa de Liang Liwan y el reasentamiento de su familia de conformidad con las leyes. UN وستتعامل الحكومة الصينية وفقاً للقانون مع الخلاف الدائر بشأن هدم منزل ليانغ ليوان وإعادة توطين أسرتها.
    Bien, tú piensas que salvé a su familia de ser saqueada por los cosacos rusos. Open Subtitles حسناً ، أنتِ تظنين أني أنقذت عائلتها من أن يسلبها روسي قوزاقي
    Lo que significa que podemos sacar a su familia de ese barco ahora mismo. Open Subtitles مما يعني أننا يمكننا أنتزاع .عائلتك من على ذلك القارب في الحال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more