"su fe" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقيدتهم
        
    • إيمانه
        
    • إيمانهم
        
    • دينهم
        
    • إيمانها
        
    • إيمانك
        
    • معتقداتهم
        
    • عقيدته
        
    • ثقتهم
        
    • عقيدتها
        
    • عقائدهم
        
    • ثقتها
        
    • معتقداتها
        
    • بإيمانه
        
    • ديانتهم
        
    Y viven en una Inglaterra donde todavía son perseguidas por su fe. Open Subtitles و يعيشون في انكلترا بينما هم باقون للجهاد بسبب عقيدتهم
    Los ahmadíes se han convertido a su fe, tras renunciar al islam. UN وقد اعتنق اﻷحمديون عقيدتهم بعد أن كانوا يعتنقون اﻹسلام.
    Siguió siendo fiel a su ideal de una vida mejor con mayor libertad para el pueblo de Guyana y nunca abandonó su fe en el logro de este sueño. UN وقد ظل متمسكا بمثله اﻷعلى، مثـــل تحقيق حياة أفضل في ظل قدر أكبر من الحرية لشعب غيانا ولم يتخل أبدا عن إيمانه بتحقيق هذا الحلم.
    C. S. Lewis, J. R. R. Tolkien y sus amigos. Aunque eran cristianos devotos, estos escritores cuestionaban su fe. Open Subtitles على الرغم من كونهم مسيحيين مخلصين، إلا أن هؤلاء الكُتاب كانوا يطرحون أسئلة تساؤلات تمس إيمانهم
    No fueron los musulmanes los que estrellaron esos aviones... sino los extremistas que abandonaron los principios centrales de su fe... Open Subtitles لم يكن المسلمين هم من قام بتحطيم تلك الطائرات بل المتطرفين الذين تخلوا عن تعاليم دينهم الأساسية
    Guatemala renueva su fe y esperanza en el multilateralismo y particularmente en las Naciones Unidas. UN وغواتيمالا تعلن من جديد عن إيمانها بالتعددية وأملها فيها وبخاصة اﻷمم المتحدة.
    Debe de estar muy orgullosa del libro, al ver toda su fe recompensada. Open Subtitles يجب أن تكون فخورًا جدًا بالكتاب، وترى كم كوفئ إيمانك بهِ.
    Deben tolerar y aceptar que otros rechacen sus creencias religiosas e incluso que difundan doctrinas hostiles a su fe. UN ويجب أن يتقبلوا تعرض معتقداتهم الدينية للرفض من جانب الآخرين وقيامهم حتى بالترويج لعقائد مناهضة لمعتقداتهم.
    La histórica Mezquita Azul está siendo restaurada para permitirles profesar su fe en las mejores condiciones posibles. UN ويجري ترميم المسجد اﻷرزق التاريخي لتمكين هؤلاء اﻷذربيجانيين من ممارسة عقيدتهم في أفضل الظروف الممكنة.
    La policía habría puesto como condición para su liberación la firma de una declaración de renuncia a su fe cristiana. UN واشترطت الشرطة للافراج عنهم توقيعهم على بيان بالتخلي عن عقيدتهم المسيحية.
    Cabe subrayar que China es un país con muchas religiones y que los creyentes tienen por costumbre ser tan devotos de su fe como de su patria. UN وتجدر الإشارة إلى أن الصين بلد متعدد الأديان وأن المؤمنين قد اعتادوا إعزاز عقيدتهم قدر إعزازهم لوطنهم.
    Mi país reafirma su fe inquebrantable en las virtudes del diálogo como medio de resolver conflictos entre los Estados. UN ويعيد بلدي تأكيد إيمانه الذي لا يتزعزع بقيم الحوار باعتباره وسيلة لحل الصراعات بين الدول.
    Es una señal de que la comunidad internacional reafirma su fe en el principio de la no proliferación que ha venido defendiendo desde hace 30 años. UN كما أنه دليل على أن المجتمع الدولي يؤكد من جديد إيمانه بمبدأ عدم الانتشار الذي التزم به طوال ٣٠ عاما.
    Esto requeriría que cada súbdito francés viniese y públicamente declarase su fe al rey. Open Subtitles هذا يتطلب من كل فرد فرنسي القدوم والإعلان على الملأ إيمانهم للملك
    Esto obligaría a nuestra gente a declarar su fe, bajo pena de muerte. Open Subtitles وهذا من شأنه إجبار شعبنا على اعلان إيمانهم تحت عقوبة الموت
    Se permite a los presos que asistan al servicio de su fe. UN ويسمح للسجناء بحضور القداس الذي يناسب دينهم.
    A la Unión Europea también le preocupan los intentos de catalogar a las personas exclusivamente sobre la base de su religión o su fe. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق أيضا حيال محاولات تصنيف الأفراد حصريا على أساس دينهم أو معتقدهم.
    Botswana renueva su fe en estas Naciones Unidas rejuvenecidas y en su Carta, que ha superado la prueba del tiempo. UN وبوتسوانا تؤكد مجددا إيمانها بهذه المنظمة المتجددة، اﻷمم المتحدة، وبميثاقها الذي صمد للزمن.
    su fe en la veracidad de la prensa es encantadora. Open Subtitles إيمانك في صحة ماتورده وسائل الإعلام الرئيسية مؤثر
    Por otra parte, los Testigos de Jehová ven degradadas su fe en los sermones religiosos ortodoxos. UN ويتعرض شهود يهوه من جهة أخرى إلى التهجم على معتقداتهم في الخطب الدينية اﻷرثوذكسية.
    Al mismo tiempo, se afirma que nadie puede ser obligado a participar, o a no participar, en prácticas religiosas, o a dar a conocer su filosofía de vida, sus convicciones religiosas o su fe. UN وفي الوقت نفسه، وتم التأكيد على أنه لا يجوز إرغام أحد على المشاركة أو عدم المشاركة في أداء العبادات، أو كشف فلسفته في الحياة أو معتقداته الدينية أو عقيدته.
    Les ha dado a aquellos que habían depositado su fe y sus esperanzas en las medidas de paz israelíes otro ejemplo de falta de honradez inherente a la conducta sionista. UN وأعطى للذين وضعوا ثقتهم وأملهـــم في بادرات السلام اﻹسرائيلية مثالا آخر على الغدر المتأصل في السلوك الصهيوني.
    Una de estas medidas es la de permitir únicamente a las organizaciones que están inscriptas en un registro practicar su fe. UN وأضاف أن من بين تلك التدابير عدم السماح لغير المنظمات المسجلة بممارسة عقيدتها.
    A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos por motivos de su fe religiosa. UN وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية.
    La celebración del período de sesiones de la Asamblea General da a mi país la oportunidad de renovar su fe en los ideales y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن الدورة السنوية للجمعية العامة تسمح لبلدي بتجديد ثقتها في المثل العليا والمبادئ الواردة في ميثـــاق اﻷمــــم المتحدة.
    38. Con arreglo a la Constitución y a las leyes del Pakistán, las minorías en ese Estado disfrutan de completa libertad para practicar su fe. UN ٣٨ - ويمقتضى دستور باكستان وقوانينها، فإن لﻷقليات في تلك الدولة كامل الحرية في ممارسة معتقداتها الدينية.
    Dios le dio fuerza para ser valiente. Él salvó nuestras vidas con su fe. Open Subtitles منحه الله القوة ليكون شجاعاً لقد أنقذ حياتنا بإيمانه
    Muchos miembros de comunidades minoritarias habían sido secuestrados y asesinados en razón de su fe. UN ويتعرض كثير من أفراد مجتمعات الأقليات للاختطاف والقتل بسبب ديانتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more