Según el artículo 51 del acuerdo, a partir de la fecha de su firma se aplicará provisionalmente en espera de la ratificación. | UN | وطبقاً للمادة 51 من هذا الاتفاق، فإنه يدخل حيز النفاذ بشكل مؤقت منذ تاريخ توقيعه ريثما يتم التصديق عليه. |
El autor afirma que el Estado parte había presentado certificados médicos falsos, ya que no llevan su firma. | UN | ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه. |
Y como seguro ya sabes, todas las impresoras tienen su firma propia. | Open Subtitles | كما انني متأكدة ,تعرف هذا كل الطابعات لديها توقيعها الفريد |
El Frente hizo incapie en que estas opciones fueron un elemento clave en su firma de los acuerdos en 1988. | UN | وأكدت الجبهة أن هذه كانت عناصر محورية في توقيعها على الاتفاقات في عام ١٩٨٨. |
Sr. Tanaka, el gobierno retiene varios documentos con su firma implicándolo usted en la mala conducta de su compañía. | Open Subtitles | سيد تيناكا ان الحكومة معها الكثير من الوثائق عليها توقيعك وهذة الوثائق تثبت سوء تصرفك بالشركة |
Sin embargo, un aspecto muy importante del nuevo Tratado es que, a partir de su firma, deben aplicarse de forma provisional determinadas medidas. | UN | ومع ذلك، ثمة جانب مهم جداً من المعاهدة الجديدة هو أنه بعد التوقيع عليها يجب تطبيق بعض التدابير بصورة مؤقتة. |
Artículo 4:El presente decreto entra en vigor en la fecha de su firma. | UN | المادة 4: يبدأ نفاذ هذا المرسوم اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه. |
El autor afirma que el Estado parte había presentado certificados médicos falsos, ya que no llevan su firma. | UN | ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه. |
su firma era real y él se atribuyó la obra en su red social encriptada. | Open Subtitles | توقيعه كان حقيقيا و قد تبناها على موقعه المشفر في وسائل التواصل الإجتماعي. |
No sabíamos lo que tenía y quise ganarle algo de tiempo así que escribí su carta falsifiqué su firma y ahora se terminó. | Open Subtitles | لم نكن نعرف ماذا كان ذلك وأردت أن أكسب له بعض الوقت لذا كتبت رسالته وزورت توقيعه والآن انتهت الإجازة |
El presente PACTO NACIONAL entrará en vigor en la misma fecha de su firma. | UN | ويبدأ نفاذ هذا الميثاق الوطني من تاريخ توقيعه. |
El presente acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma. | UN | يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه. |
El presente acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma. | UN | يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه. |
En el anexo al presente informe figura la lista de Estados que han firmado y ratificado la Convención o que se han adherido a ella, así como las fechas de su firma, ratificación o adhesión. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها. |
Se ha comenzado a distribuir, para su firma, el memorando de entendimiento convenido. | UN | كما تعمم حاليا مذكرة التفاهم المتفق عليها من أجل توقيعها. |
En el anexo al presente informe figura la lista de Estados que han firmado y ratificado la Convención o que se han adherido a ella, así como las fechas de su firma, ratificación o adhesión. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها. |
Sólo necesito para obtener su firma y luego te puedo llevarla a casa, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أنا فقط أريد الحصول على توقيعك ومن ثم يُمكنك أن تأخذها للمنزل, إتفقنا؟ |
Pero debido a un lamentable error, señor... en el documento no figura su firma. | Open Subtitles | لكن بخطأ مؤسف يا سيدى توقيعك لم يكن على هذة المستندات |
El presente memorándum entrará en vigor el día de su firma y será registrado de conformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تدخل هذه المذكرة حيز النفاذ بتاريخ التوقيع عليها وتُسجل عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
su firma y entrada en vigor contribuirán a atenuar las divergencias interestatales. | UN | كما أن التوقيع عليه وبدء نفاذه دون تأجيل، سيسهم بالتأكيد في تخفيف حدة عدد لا بأس به من الخلافات فيما بين الدول. |
su firma de abogados se extralimitó en una situación donde esto no era necesario. | Open Subtitles | شركتك القانونية بالغت في موقف بينما لم يكن من الضروري فعل ذلك. |
Este proyecto de ley debe ser examinado por la Asamblea de Representantes del Pueblo y presentado posteriormente al Presidente para su firma. | UN | وينبغي أن يدرس مجلس النواب بدوره مشروع القانون هذا الذي يتم فيما بعد عرضه على رئيس الدولة للتوقيع عليه. |
El más joven de su firma. | Open Subtitles | انه العضو الاصغر فى شركته انه يهتم بكل شؤون عملى |
Dado que no se planteó ninguna objeción, el instrumento de ratificación se envió al Presidente para su firma. | UN | ولما لم تبد أية اعتراضات، أحيل صك التصديق إلى الرئيس لتوقيعه. |
Todas las fuerzas políticas y sociales que acepten los principios y las disposiciones del Acuerdo pueden adherirse en cualquier momento al Acuerdo confirmando su adhesión con su firma. | UN | ويجوز لجميع القوى الاجتماعية والسياسية التي تؤمن بمبادئ الاتفاق وأحكامه أن تنضم إليه في أي وقت، مؤكدة ذلك بتوقيعها عليه. |
Necesita su firma por los terratenientes. | Open Subtitles | يحتاج فقط لتوقيعك لأصحاب الأراضي |
" El Emir concierta tratados por decreto y los transmite inmediatamente a la Asamblea Nacional, acompañados de una declaración adecuada. Un tratado tiene fuerza de ley después de su firma, ratificación y publicación en el Boletín Oficial. | UN | " يبرم الأمير المعاهدات بمرسوم ويبلغها مجلس الأمة فوراً مشفوعة بما يناسب من البيان، وتكون للمعاهدة قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية. |
También les facilité las explicaciones y aclaraciones que pedían sobre las cuestiones técnicas y les pedí que confirmaran su firma en forma definitiva. | UN | وقدمت لهم أيضا التفسيرات والتوضيحات التي طلبوها بشأن المسائل التقنية وطلبت منهم أن يؤكدوا توقيعهم بشكل نهائي. |
La Convención entrará plenamente en vigor tres años después de su firma por los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO. | UN | وسوف تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بشكل كامل بعد مرور ثلاث سنوات على توقيع رؤساء دول وحكومات الجماعة عليها. |
El Estado Parte recuerda que se dio lectura de las actas de la audiencia al autor en árabe, y que el autor las confirmó con su firma. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن محاضر جلسات الاستماع تُليت على مقدم الطلب بالعربية وأنه أقر بصحتها بتوقيعه عليها. |