"su firma" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقيعه
        
    • توقيعها
        
    • توقيعك
        
    • التوقيع عليها
        
    • التوقيع عليه
        
    • شركتك
        
    • للتوقيع
        
    • شركته
        
    • لتوقيعه
        
    • بتوقيعها
        
    • لتوقيعك
        
    • إبرامها
        
    • توقيعهم
        
    • على توقيع
        
    • بتوقيعه
        
    Según el artículo 51 del acuerdo, a partir de la fecha de su firma se aplicará provisionalmente en espera de la ratificación. UN وطبقاً للمادة 51 من هذا الاتفاق، فإنه يدخل حيز النفاذ بشكل مؤقت منذ تاريخ توقيعه ريثما يتم التصديق عليه.
    El autor afirma que el Estado parte había presentado certificados médicos falsos, ya que no llevan su firma. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    Y como seguro ya sabes, todas las impresoras tienen su firma propia. Open Subtitles كما انني متأكدة ,تعرف هذا كل الطابعات لديها توقيعها الفريد
    El Frente hizo incapie en que estas opciones fueron un elemento clave en su firma de los acuerdos en 1988. UN وأكدت الجبهة أن هذه كانت عناصر محورية في توقيعها على الاتفاقات في عام ١٩٨٨.
    Sr. Tanaka, el gobierno retiene varios documentos con su firma implicándolo usted en la mala conducta de su compañía. Open Subtitles سيد تيناكا ان الحكومة معها الكثير من الوثائق عليها توقيعك وهذة الوثائق تثبت سوء تصرفك بالشركة
    Sin embargo, un aspecto muy importante del nuevo Tratado es que, a partir de su firma, deben aplicarse de forma provisional determinadas medidas. UN ومع ذلك، ثمة جانب مهم جداً من المعاهدة الجديدة هو أنه بعد التوقيع عليها يجب تطبيق بعض التدابير بصورة مؤقتة.
    Artículo 4:El presente decreto entra en vigor en la fecha de su firma. UN المادة 4: يبدأ نفاذ هذا المرسوم اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه.
    El autor afirma que el Estado parte había presentado certificados médicos falsos, ya que no llevan su firma. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    su firma era real y él se atribuyó la obra en su red social encriptada. Open Subtitles توقيعه كان حقيقيا و قد تبناها على موقعه المشفر في وسائل التواصل الإجتماعي.
    No sabíamos lo que tenía y quise ganarle algo de tiempo así que escribí su carta falsifiqué su firma y ahora se terminó. Open Subtitles لم نكن نعرف ماذا كان ذلك وأردت أن أكسب له بعض الوقت لذا كتبت رسالته وزورت توقيعه والآن انتهت الإجازة
    El presente PACTO NACIONAL entrará en vigor en la misma fecha de su firma. UN ويبدأ نفاذ هذا الميثاق الوطني من تاريخ توقيعه.
    El presente acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma. UN يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    El presente acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma. UN يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    En el anexo al presente informe figura la lista de Estados que han firmado y ratificado la Convención o que se han adherido a ella, así como las fechas de su firma, ratificación o adhesión. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها.
    Se ha comenzado a distribuir, para su firma, el memorando de entendimiento convenido. UN كما تعمم حاليا مذكرة التفاهم المتفق عليها من أجل توقيعها.
    En el anexo al presente informe figura la lista de Estados que han firmado y ratificado la Convención o que se han adherido a ella, así como las fechas de su firma, ratificación o adhesión. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها.
    Sólo necesito para obtener su firma y luego te puedo llevarla a casa, ¿de acuerdo? Open Subtitles أنا فقط أريد الحصول على توقيعك ومن ثم يُمكنك أن تأخذها للمنزل, إتفقنا؟
    Pero debido a un lamentable error, señor... en el documento no figura su firma. Open Subtitles لكن بخطأ مؤسف يا سيدى توقيعك لم يكن على هذة المستندات
    El presente memorándum entrará en vigor el día de su firma y será registrado de conformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. UN تدخل هذه المذكرة حيز النفاذ بتاريخ التوقيع عليها وتُسجل عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    su firma y entrada en vigor contribuirán a atenuar las divergencias interestatales. UN كما أن التوقيع عليه وبدء نفاذه دون تأجيل، سيسهم بالتأكيد في تخفيف حدة عدد لا بأس به من الخلافات فيما بين الدول.
    su firma de abogados se extralimitó en una situación donde esto no era necesario. Open Subtitles شركتك القانونية بالغت في موقف بينما لم يكن من الضروري فعل ذلك.
    Este proyecto de ley debe ser examinado por la Asamblea de Representantes del Pueblo y presentado posteriormente al Presidente para su firma. UN وينبغي أن يدرس مجلس النواب بدوره مشروع القانون هذا الذي يتم فيما بعد عرضه على رئيس الدولة للتوقيع عليه.
    El más joven de su firma. Open Subtitles انه العضو الاصغر فى شركته انه يهتم بكل شؤون عملى
    Dado que no se planteó ninguna objeción, el instrumento de ratificación se envió al Presidente para su firma. UN ولما لم تبد أية اعتراضات، أحيل صك التصديق إلى الرئيس لتوقيعه.
    Todas las fuerzas políticas y sociales que acepten los principios y las disposiciones del Acuerdo pueden adherirse en cualquier momento al Acuerdo confirmando su adhesión con su firma. UN ويجوز لجميع القوى الاجتماعية والسياسية التي تؤمن بمبادئ الاتفاق وأحكامه أن تنضم إليه في أي وقت، مؤكدة ذلك بتوقيعها عليه.
    Necesita su firma por los terratenientes. Open Subtitles يحتاج فقط لتوقيعك لأصحاب الأراضي
    " El Emir concierta tratados por decreto y los transmite inmediatamente a la Asamblea Nacional, acompañados de una declaración adecuada. Un tratado tiene fuerza de ley después de su firma, ratificación y publicación en el Boletín Oficial. UN " يبرم الأمير المعاهدات بمرسوم ويبلغها مجلس الأمة فوراً مشفوعة بما يناسب من البيان، وتكون للمعاهدة قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    También les facilité las explicaciones y aclaraciones que pedían sobre las cuestiones técnicas y les pedí que confirmaran su firma en forma definitiva. UN وقدمت لهم أيضا التفسيرات والتوضيحات التي طلبوها بشأن المسائل التقنية وطلبت منهم أن يؤكدوا توقيعهم بشكل نهائي.
    La Convención entrará plenamente en vigor tres años después de su firma por los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO. UN وسوف تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بشكل كامل بعد مرور ثلاث سنوات على توقيع رؤساء دول وحكومات الجماعة عليها.
    El Estado Parte recuerda que se dio lectura de las actas de la audiencia al autor en árabe, y que el autor las confirmó con su firma. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محاضر جلسات الاستماع تُليت على مقدم الطلب بالعربية وأنه أقر بصحتها بتوقيعه عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more