"su fortalecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيزها
        
    • تعزيزه
        
    • بتعزيزها
        
    • بتعزيزه
        
    • لتعزيزه
        
    • أيضا في تعزيز هذه
        
    • من شأن تدعيم تلك المنظمات
        
    • من شأن تقوية
        
    • تقويته
        
    • تعزيز هذه الصكوك
        
    • تدعيم الوحدة المذكورة
        
    • ولدى تعزيز
        
    • دعم هذا المكتب
        
    • تعزيز هذه المراكز
        
    • وبتعزيزها
        
    No pensemos en su fortalecimiento cuando el multilateralismo se debilita y fragmenta y la inmensa mayoría se ve relegada al ostracismo. UN ولعلنا لا نفكر في تعزيزها بينما يجري إضعاف تعددية الأطراف وتفتيتها وبينما يكون مصير الأغلبية الساحقة هو النبذ.
    Celebramos los esfuerzos de los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas para desarrollar mecanismos concertados con miras a su fortalecimiento. UN كما أننا نرحب بما تبذله الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية من جهود لوضع آليات للتشاور من أجل تعزيزها.
    En el caso argentino, con respecto al MERCOSUR, expresamos la firme voluntad y convicción políticas de contribuir a su fortalecimiento. UN وبالنسبة للسوق المشتركة للجنوب، تعرب اﻷرجنتين عن ارادتها السياسية الثابتة وتصميمها على المساهمة في تعزيزها.
    Asimismo, no consideramos que ningún tipo de fragmentación de esa oficina pueda contribuir a su fortalecimiento. UN ومن المنطلق ذاته لا نعتقد أن أي تجزئة لهذا الجهاز يمكن أن تسهم في تعزيزه.
    y pidió su fortalecimiento de manera que pudiera desempeñar su papel con eficacia. UN وطالبوا بتعزيزها حتى تؤدي ذلك الدور بفعالية.
    Esta actitud represiva es también la causa de la debilidad de los grupos mencionados, resultando prácticamente imposible su fortalecimiento. UN ويمثل هذا الموقف القمعي أيضا سبب ضعف الجماعات المذكورة، فيصبح من المستحيل تقريبا تعزيزها.
    Esta actitud represiva es también la causa de la debilidad de los grupos mencionados, resultando prácticamente imposible su fortalecimiento. UN ويمثل هذا الموقف القمعي أيضا سبب ضعف الجماعات المذكورة، فيصبح من المستحيل تقريبا تعزيزها.
    Asimismo, en el marco de acuerdos multilaterales concretos, han establecido organizaciones con el mandato de aplicar esos acuerdos y contribuir a su fortalecimiento. UN وأنشأت كذلك، في إطار بعض الاتفاقات المتعددة الأطراف المحددة، منظمات تتولى تنفيذ هذه الاتفاقات وتسهم في تعزيزها.
    su fortalecimiento a través del logro de su universalidad y de la mejora de su mecanismo de inspección debe ser una prioridad. UN ويجب أن يكون من الأولوية زيادة تعزيزها عن طريق تحقيق عالميتها وتعزيز آلية التفتيش التابعة لها.
    Asimismo, en el marco de acuerdos multilaterales concretos, han establecido organizaciones con el mandato de aplicar esos acuerdos y contribuir a su fortalecimiento. UN وأنشأت كذلك، في إطار بعض الاتفاقات المتعددة الأطراف المحددة، منظمات تتولى تنفيذ هذه الاتفاقات والمساهمة في تعزيزها.
    Asimismo, en el marco de acuerdos multilaterales concretos, han establecido organizaciones con el mandato de aplicar esos acuerdos y contribuir a su fortalecimiento. UN وأنشأت كذلك، في إطار بعض الاتفاقات المتعددة الأطراف المحددة، منظمات تتولى تنفيذ هذه الاتفاقات والمساهمة في تعزيزها.
    De lo que se trata aquí es de velar por la plena aplicación de todos los instrumentos de desarme y no proliferación, de procurar su fortalecimiento y su universalización. UN بنا حاجة إلى العمل صوب التنفيذ التام لصكوك نزع السلاح وعدم الانتشار وإلى ضمان تعزيزها وإضفاء الطابع العالمي عليها.
    De nosotros depende si contribuimos a su fortalecimiento o si propiciamos que se fracture o debilite. UN ويتوقف علينا إما المساعدة على تعزيزه أو المساعدة على إضعافه وتمزيقه.
    Será útil para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas sigan reconocimiento la labor del Grupo y estimulando su fortalecimiento. UN ومن المفيد أن تواصل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الإقرار بعمل الفريق وتشجع على زيادة تعزيزه.
    Mientras algunos abordaron las deficiencias del Consejo de Derechos Humanos, muchos también solicitaron su fortalecimiento para que este órgano se pusiera a la altura de sus posibilidades. UN وبينما تناول البعض أوجه القصور في مجلس حقوق الإنسان، دعا كثيرون أيضا إلى تعزيزه حتى يحقق كامل إمكاناته.
    Reconocemos la importancia de la Primera Comisión y estamos comprometidos con su fortalecimiento. UN إننا ندرك أهمية تعزيز اللجنة الأولى ونحن ملتزمون بتعزيزها.
    Reiteramos nuestro compromiso de ejecutar el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, aprobado en 2001, y pedimos su fortalecimiento. UN ونكرر تأكيد التزامنا بتنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي اعتمد في عام 2001 ونطالب بتعزيزه.
    Además, su fortalecimiento debería dar origen a un enriquecimiento intelectual y conceptual que es más indispensable que nunca para que nuestra Organización pueda comprender mejor la esencia de nuestras diferentes culturas e impregnarse de su belleza, autenticidad y profundidad. UN علاوة على ذلك، ينبغي لتعزيزه أن يشكل مصدرا لﻹثراء الفكري والعقائدي، وهو ما يكتسي باطراد أهمية حيوية لجعل منظمتنا أقدر على التشرب بقيم الجمال والحق وبما لثقافاتنا المتنوعة من عمق.
    Además de ser parte en todos los instrumentos de desarme, el país contribuye a su fortalecimiento a través de una política activa en los correspondientes foros. UN ولا تكتفي إسبانيا بأن تكون طرفا في جميع صكوك نزع السلاح فحسب ولكنها تسهم أيضا في تعزيز هذه الصكوك من خلال انتهاج سياسة نشطة في شتى المحافل.
    Elogiando los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales locales palestinas, en el comunicado se afirmaba que su fortalecimiento garantizaría el desarrollo de la sociedad civil y se pedía la cooperación con la Autoridad Palestina y una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN ٩٢ - وفي إشادة لجهود المنظمات الفلسطينية المحلية غير الحكومية، جاء في البلاغ أن من شأن تدعيم تلك المنظمات أن يكفل تطوير المجتمع المدني. ودعا البيان إلى التعاون مع السلطة الفلسطينية وإلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Tras su fortalecimiento, el Comité de Examen del Programa asegurará la armonización y la cohesión de las iniciativas, y recogerá la experiencia adquirida; UN وسيكون من شأن تقوية لجنة استعراض البرنامج كفالة مواءمة واتساق المبادرات وكذلك الاستفادة من الدروس المستخلصة؛
    Esperamos que la ampliación del Consejo contribuya a su fortalecimiento. UN ونأمل أن يسهم توسيع عضوية المجلس في تقويته.
    A los efectos de su fortalecimiento y revitalización, la Asamblea debería estudiar la posibilidad de fomentar el uso de mecanismos innovadores, de conformidad con su reglamento, como mesas redondas con la participación de delegaciones y debates interactivos, con la participación de representantes de la Secretaría y de los organismos, así como de expertos externos. UN ٢٤٧ - ولدى تعزيز وتنشيط الجمعية العامة، ينبغي لهذه الهيئة أن تنظر، في إطار جميع لجانها الرئيسية، في تشجيع استخدام جميع اﻵليات المبتكرة وفقا لنظامها الداخلي، كأن تشترك في مناقشات اﻷفرقة مع الوفود وفي المناقشات التفاعلية التي تشترك فيها بنشاط اﻷمانة العامة وممثلو الوكالات فضلا عن الخبراء الخارجيين.
    En otro informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se abordaron las propuestas para su fortalecimiento (A/60/901). UN وتناول التقرير المستقل الصادر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقترحات بشأن دعم هذا المكتب (A/60/901).
    Se dio gran importancia al papel de los centros de información y las oficinas locales de las Naciones Unidas, y se dijo que debía fomentarse su fortalecimiento. UN ٢٠٢ - وجرى إيلاء اهتمام كبير للدور الذي تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والمكاتب الميدانية. وأشير إلى أنه ينبغي تشجيع زيادة تعزيز هذه المراكز والمكاتب.
    Creemos en el cumplimiento riguroso de ese Tratado de importancia crucial y en su fortalecimiento. UN ونحن نؤمن بالامتثال الصارم لتلك المعاهدة ذات الأهمية الحاسمة وبتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more