"su función de coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • دوره التنسيقي
        
    • دورها التنسيقي
        
    • دوره في تنسيق
        
    • بدوره التنسيقي
        
    • وظيفتها التنسيقية
        
    • دورها في مجال التنسيق
        
    • لتمكينها من الاضطلاع بدورها التنسيقي
        
    • لدورها التنسيقي
        
    • الدور التنسيقي الذي
        
    • دورهم التنسيقي
        
    • القيام بدورها التنسيقي
        
    • مهمته التنسيقية
        
    • مهمتها التنسيقية
        
    • بالفعل بدور المنسق
        
    • ودورها التنسيقي
        
    A ese respecto, quizás convendría que la UNCTAD, en cumplimiento de su función de coordinación en la esfera de los productos básicos, fuera miembro del comité interinstitucional propuesto. UN ويبدو من المفيد في هذه الحالة أن يكون اﻷونكتاد، من منطلق دوره التنسيقي في مجال السلع اﻷساسية، عضوا في اللجنة المقترحة المشتركة بين الوكالات.
    También habría que estudiar la posibilidad de revisar el mandato de la Oficina para plasmar su función de coordinación. UN كما يجب النظر في إعادة النظر في ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال حتى تعكس دوره التنسيقي.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben fortalecer su función de coordinación y racionalizar sus instituciones. UN ولذلك، لا بد للأمم المتحدة أن تدعم دورها التنسيقي وأن تبسط مؤسساتها.
    Así pues, el Departamento debe ser más eficaz en el desempeño de su función de coordinación en el ámbito de los asuntos económicos y sociales. UN ولذلك فلا بد للإدارة أن تكون أكثر فعالية في أداء دورها التنسيقي في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Consideramos que el Consejo Económico y Social debería fortalecer más su función de coordinación y de conducción estratégica de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ونرى أن يواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعزيز دوره في تنسيق الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة وتوجيهها استراتيجياً.
    Esto también hará posible que el Consejo desempeñe su función de coordinación y esencial entre los órganos y organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas respecto del proceso de examen y evaluación. UN وسيمكﱢن ذلك المجلس أيضا من القيام بدوره التنسيقي والحيوي بين هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بعملية الاستعراض والتقييم.
    Sin duda, ello permitiría que el Consejo Económico y Social cumpliera su función de coordinación, funcionara como un órgano de adopción de decisiones y, en resumen, desempeñara una función verdaderamente dinámica. UN ومن شأن ذلك، بالتأكيد، أن يُمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تأدية دوره التنسيقي كاملاً، والتصرف بصفته هيئة موثوقا بها لصنع القرارات، وباختصار، للقيام بدور حيوي حقاً.
    Todo ello, para lograr no solamente deliberaciones más fructíferas, sino también para permitirle al Consejo centrar su atención en su función de coordinación y en el trabajo de sus órganos subsidiarios. UN وكل ذلك ليس فقط من أجل كفالة أن تكون جولة المداولات أكثر فعالية، بل أيضا من أجل السماح للمجلس بتركيز اهتمامه على دوره التنسيقي وعلى عمل هيئاته الفرعية.
    La Mesa podría desempeñar una función útil en nombre del Consejo y asistir ininterrumpidamente al Consejo en el ejercicio de su función de coordinación en las esferas económica y social y esferas conexas. UN ويمكن للمكتب أن يؤدي دورا مفيدا نيابة عن المجلس وأن يساعد المجلس على أن يمارس بصورة غير متقطعة دوره التنسيقي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    El Consejo Económico y Social debe fortalecer su función de coordinación de conformidad con las disposiciones de la Carta. UN ٣-٣-٢ التنسيق يتعين أن يعزز المجلس الاقتصادي والاجتماعي دوره التنسيقي وفقا ﻷحكام الميثاق.
    La labor de la Comisión tendría una mayor repercusión si se fortaleciera su función de coordinación y liderazgo, se asegurara su sostenibilidad financiera y se aumentara su capacidad institucional. UN وسوف يتعزز تأثير عمل اللجنة بتعزيز دورها التنسيقي والقيادي، وكفالة استدامتها المالية، وبزيادة قدرتها المؤسسية.
    Seguimos creyendo que el éxito del proceso político en el Afganistán depende de que las Naciones Unidas mantengan su función de coordinación en la solución de la situación de ese país. UN وما زلنا نعتقد أن نجاح العملية السياسية في أفغانستان يعتمد على محافظة الأمم المتحدة على دورها التنسيقي في تسوية الحالة في ذلك البلد.
    Existe el peligro real de que si las Naciones Unidas no actúan, su función de coordinación pasará paulatinamente a otras estructuras, que carecen del amplio grado de representación del que gozan las Naciones Unidas. UN وهناك خطر حقيقي يتمثل في أنه إذا أخفقت الأمم المتحدة في اتخاذ الإجراءات اللازمة، سينتقل دورها التنسيقي تدريجيا إلى هياكل دولية أخرى، تفتقر إلى مستوى التمثيل الواسع النطاق الذي تتمتع به الأمم المتحدة.
    También debe reforzarse la secretaría del Mecanismo de Consultas Regionales, ubicada en la CEPA, para que pueda cumplir eficazmente su función de coordinación estratégica. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز أمانة آلية التشاور الإقليمية الموجودة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بقصد ضمان قيامها بتنفيذ دورها التنسيقي الاستراتيجي تنفيذا فعالا.
    Fortalecer su función de coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, así como su función de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, basándose en sus ventajas comparativas y su competencia científica y técnica; UN " تعزيز دوره في تنسيق الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان البيئة فضلا عن دوره كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية استنادا إلى ميزته النسبية والخبرات العلمية والتقنية؛
    • Los informes presentados por las juntas ejecutivas deberían ser más analíticos para facilitar al Consejo el cumplimiento de su función de coordinación. UN ● وينبغي أن تتسم التقارير التي تقدمها المجالس التنفيذية إلى المجلس بطابع تحليلي أكبر وذلك حتى يتسنى للمجلس القيام بدوره التنسيقي.
    Al cumplir su función de coordinación, la Asamblea debe tener presentes las diferentes características y necesidades de las diversas regiones del mundo. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضع في الاعتبار لدى ممارسة وظيفتها التنسيقية اختلاف الخصائص والاحتياجات باختلاف مناطق العالم.
    Se considera que las comisiones económicas regionales son vehículos eficaces para el desarrollo y la integración de las aspiraciones del continente africano, y se ha pedido que se refuerce su función de coordinación y aplicación. UN وتعتبر اللجان الاقتصادية الإقليمية وسائل فعالة لتطوير وإدماج طموحات القارة الأفريقية. وتم توجيه نداءات لتعزيز دورها في مجال التنسيق والتنفيذ.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para fortalecer el Comité Guineano para la Vigilancia, la Protección y la Defensa de los Derechos del Niño para permitirle asumir plenamente su función de coordinación y supervisión. UN وتوصي اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لتعزيز اللجنة الغينية المعنية برصد حقوق الطفل وحمايتها والدفاع عنها لتمكينها من الاضطلاع بدورها التنسيقي والرصدي اضطلاعا كاملا.
    21. El Comité reconoció la necesidad de prestar mayor atención a su función de coordinación, que debería estar basada en cuestiones sustantivas. UN ٢١ - أقرت اللجنة بضرورة إيلاء اهتمام متعمق بدرجة أكبر لدورها التنسيقي الذي ينبغي أن يقوم على مسائل موضوعية.
    La Oficina del Alto Representante sigue desempeñando su función de coordinación respecto de los medios de difusión independientes, celebrando reuniones mensuales con todos los donantes importantes en mis oficinas de Sarajevo. UN ويستمر الدور التنسيقي الذي يقوم به مكتب الممثل السامي فيما يتعلق بوسائط اﻹعلام المستقلة، باجتماعات شهرية لجميع المانحين الرئيسيين تعقد بمكاتبي في سراييفو.
    Se da por supuesto que los asociados multilaterales y bilaterales seguirán desempeñando su función de coordinación y prestando apoyo al Gobierno en el ámbito de la regularización de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ويُفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون أداء دورهم التنسيقي وتقديم دعم إلى الحكومة في مجال سداد الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Además del Gobierno del Afganistán, naturalmente, uno de nuestros asociados más importantes es la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), a la cual apoyamos firmemente en su función de coordinación. UN وإلى جانب حكومة أفغانستان، فإن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان هي، بالتأكيد، أحد أهم شركائنا، ونحن ندعمها بقوة في القيام بدورها التنسيقي.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios desempeña su función de coordinación principalmente por conducto del Comité Permanente entre Organismos, presidido por el Coordinador del Socorro de Emergencia. UN ويؤدي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مهمته التنسيقية بصورة رئيسية عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي يرأسها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    En ese sentido, es digna de elogio la labor de la Dependencia Especial de Cooperación Sur-Sur, y debe fortalecerse su función de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد يجدر بالإشادة عمل الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ويتعين تعزيز مهمتها التنسيقية في منظومة الأمم المتحدة.
    A este respecto, los Inspectores consideran que deberían resolverse dos cuestiones: hacer hincapié en que la CEPA puede cumplir funciones de coordinación, pero no de ejecución, y en que deben proporcionarse a la CEPA suficientes recursos para que cumpla debidamente su función de coordinación estratégica. UN وفي هذا الصدد، هناك قضيتان ينبغي معالجتهما في نظر المفتشين، هما ضرورة التشديد على أنه يمكن للجنة الاقتصادية لأفريقيا القيام بدور تنسيقي، ولكن ليس بدور تنفيذي، وتخصيص موارد كافية تكفل اضطلاعها بالفعل بدور المنسق الاستراتيجي.
    El apoyo proporcionado por la División al debate intergubernamental sobre el gobierno público y su función de coordinación en la promoción del intercambio mundial de experiencias sobre prácticas nacionales de administración pública resultan útiles para sus principales asociados y para los profesionales de este sector. UN إن الدعم الذي توفره شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية للمداولات الحكومية الدولية بشأن إدارة شؤون الحكم ودورها التنسيقي في تعزيز التبادل العالمي للخبرات المتعلقة بالممارسات الوطنية في مجال الإدارة العامة أمران نافعان للشركاء الرئيسيين للشعبة وللمحترفين في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more