"su función de liderazgo" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورها القيادي
        
    • بدورها القيادي
        
    • دوره القيادي
        
    • لدوره القيادي
        
    • بدوره القيادي
        
    • المكتب لقيادته
        
    • دورها الريادي
        
    • دورهما القيادي
        
    • دورها الرائد
        
    • دورهم القيادي
        
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su función de liderazgo en el fomento del desarrollo sostenible de dichos Estados insulares. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل دورها القيادي في تشجيع التنمية المستدامة لهذه الدول.
    Con este fin, la Asamblea General debe tomar las medidas necesarias para asegurar un papel adecuado a las organizaciones regionales y aun subregionales, sin perder su función de liderazgo o retirar su apoyo. UN ولتحقيــق هذا الهدف ينبغي للجمعية العامة أن تتخــذ الخطــوات اللازمة لضمان دور مناسب للمنظمات اﻹقليمية وحتى دون اﻹقليمية، بدون أن تفقد دورها القيادي أو تقلل من دعمها.
    28A.4 Por otra parte, el Departamento mantendrá su función de liderazgo dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN 28 ألف - 4 وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تداوم الإدارة على الاضطلاع بدورها القيادي في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة.
    El PNUD tenía que demostrar su ventaja comparativa y el valor adicional de sus actividades, incluida su función de liderazgo en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقد برهن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ميزته النسبية وأنشطته ذات القيمة المضافة، بما في ذلك دوره القيادي في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El fomento de la capacidad de gestión y análisis de la información del PNUFID revestía importancia decisiva para su función de liderazgo y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de éste. UN وبعد تنمية قدرة البرنامج على إدارة المعلومات وتحليلها يُعد عنصرا حاسما لدوره القيادي والتنسيقي داخل وخارج اﻷمم المتحدة.
    El fomento de la capacidad de gestión y análisis de la información del PNUFID revestía importancia decisiva para su función de liderazgo y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de éste. UN وبعد تنمية قدرة البرنامج على إدارة المعلومات وتحليلها يُعد عنصرا حاسما فيما يختص بدوره القيادي والتنسيقي داخل وخارج اﻷمم المتحدة.
    Felicitaron a la Oficina por su compromiso y al Director por su función de liderazgo para garantizar los niveles de evaluación más elevados. UN وأثنت الوفود على المكتب لالتزامه بكفالة تحقيق أعلى معايير التقييم وعلى مدير المكتب لقيادته لذلك الجهد.
    28A.4 El Departamento mantendrá su función de liderazgo dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN 28 ألف-4 وستداوم الإدارة على أداء دورها الريادي في نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة.
    El Banco Mundial subrayó que los Gobiernos de los dos países desean que se reafirme su función de liderazgo en el proceso, y que el principal reto es velar por que las promesas de los donantes se traduzcan en contribuciones. UN 6 - وأشار إلى أن البنك الدولي شدد على أن حكومتي البلدين ترغبان في رؤية دورهما القيادي يتأكد من جديد في أثناء العملية، وأن التحدي الرئيسي هو كفالة أن تتحول تعهدات المانحين إلى مساهمات فعلية.
    24.7 Por otra parte, el Departamento mantendrá su función de liderazgo dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN 24-7 وستحافظ الإدارة مع ذلك على دورها القيادي في نطاق النظام المشترك للأمم المتحدة.
    24.6 Por otra parte, el Departamento mantendrá su función de liderazgo dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN 24-6 وستحافظ الإدارة مع ذلك على دورها القيادي في نطاق النظام المشترك للأمم المتحدة.
    24.9 Por otra parte, el Departamento mantendrá su función de liderazgo dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN 24-9 وستحافظ الإدارة مع ذلك على دورها القيادي في نطاق النظام المشترك للأمم المتحدة.
    24.9 Por otra parte, el Departamento mantendrá su función de liderazgo dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN 24-9 وستحافظ الإدارة مع ذلك على دورها القيادي في نطاق النظام المشترك للأمم المتحدة.
    En su función de liderazgo, el Departamento logró progresos importantes en las esferas del examen de la gestión, el análisis de la información y la política de gestión, el cumplimiento de las normas, el asesoramiento sobre estrés, la capacitación y el apoyo al terreno. UN وقد حققت الإدارة في سياق دورها القيادي تقدما كبيرا في مجالات المراجعة الإدارية، وسياسة تحليل المعلومات وإدارتها، والامتثال، وتقديم المشورة للمصابين بالإجهاد، والتدريب، والدعم الميداني.
    29A.8 Por otra parte, el Departamento mantendrá su función de liderazgo dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN 29ألف-8 وإضافة إلى ذلك، ستحافظ الإدارة على دورها القيادي في نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة.
    25.16 El Departamento de Gestión mantendrá su función de liderazgo dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN 25-16 وستحتفظ إدارة الشؤون الإدارية بدورها القيادي على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة.
    25.16 El Departamento de Gestión mantendrá su función de liderazgo dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN 25-16 وستحتفظ إدارة الشؤون الإدارية بدورها القيادي على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة.
    El PNUD tenía que demostrar su ventaja comparativa y el valor adicional de sus actividades, incluida su función de liderazgo en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقد برهن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ميزته النسبية وأنشطته ذات القيمة المضافة، بما في ذلك دوره القيادي في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Esa colaboración permitió al UNFPA mantener su función de liderazgo en la supervisión de los progresos alcanzados de cara al logro de los objetivos de la CIPD en la esfera de la movilización de recursos. UN وقد مكّن التعاون الصندوق من مواصلة دوره القيادي في مجال رصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال حشد الموارد.
    El fomento de la capacidad de gestión y análisis de la información del PNUFID revestía importancia decisiva para su función de liderazgo y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de éste. UN وبعد تنمية قدرة البرنامج على إدارة المعلومات وتحليلها يُعد عنصرا حاسما لدوره القيادي والتنسيقي داخل وخارج اﻷمم المتحدة.
    La delegación tomó nota de que había esperado que en el informe (DP/FPA/2000/9) se presentara más información sobre las necesidades de recursos humanos y los problemas organizativos y estructurales a que hacía frente el Fondo en el cumplimiento de su función de liderazgo en la prestación de ayuda a los países para que pudieran cumplir los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y el proceso CIPD+5. UN وأشار الوفد إلى أنه كان يتوقع أن يتضمن التقرير (DP/FPA/2000/9) مزيدا من المعلومات عن الاحتياجات من الموارد البشرية والمسائل التنظيمية والهيكلية التي واجهت الصندوق لدى اضطلاعه بدوره القيادي في مساعدة البلدان على تنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف استعراض المؤتمر بعد 5 سنوات.
    Felicitaron a la Oficina por su compromiso y al Director por su función de liderazgo para garantizar los niveles de evaluación más elevados. UN وأثنت الوفود على المكتب لالتزامه بكفالة تحقيق أعلى معايير التقييم وعلى مدير المكتب لقيادته لذلك الجهد.
    No hacerlo es negar a ese órgano la legitimidad política necesaria para mantener y de hecho aumentar su función de liderazgo en el mundo y adoptar las mejores decisiones. UN وإن لم يحدث ذلك، ستحرم تلك الهيئة من الشرعية السياسية التي تحتاجها للحفاظ على دورها الريادي في العالم وتعزيزه واتخاذ أفضل القرارات.
    El Banco Mundial subrayó que los Gobiernos de los dos países desean que se reafirme su función de liderazgo en el proceso, y que el principal reto es velar por que las promesas de los donantes se traduzcan en contribuciones. UN 6 - وأشار إلى أن البنك الدولي شدد على أن حكومتي البلدين ترغبان في رؤية دورهما القيادي يتأكد من جديد في أثناء العملية، وأن التحدي الرئيسي هو كفالة أن تتحول تعهدات المانحين إلى مساهمات فعلية.
    que ha mantenido su función de liderazgo en ese ámbito, y alentarla a que siga transmitiendo sus excepcionales conocimientos especializados. UN وتستحق اليونيدو الثناء للحفاظ على دورها الرائد في هذا المجال والتشجيع على مواصلة تقديم درايتها الفريدة.
    Se reunieron representantes del UNICEF de los países en que se experimentaba el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para fortalecer su función de liderazgo en cuanto a hacer realidad un enfoque al desarrollo basado en los derechos humanos. UN وعقد اجتماع لممثلي اليونيسيف في البلدان الرائدة ضمن " إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية " بهدف تعزيز دورهم القيادي في إيجاد نهج إنمائي قائم على مراعاة حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more