La administración ha de rendir cuentas del ejercicio de su función de supervisión en las esferas concretas que son de su responsabilidad. | UN | وتساءل الإدارة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات الخاصة لمسؤولياتها. |
La administración es responsable de ejercer su función de supervisión en determinadas esferas de sus actividades. | UN | وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعنية لمسؤوليتها. |
La administración es responsable de ejercer su función de supervisión en determinadas esferas de sus actividades. | UN | وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعنية لمسؤوليتها. |
Le preocupa que en algunas ocasiones la financiación insuficiente haya impedido a la OSSI ejercer su función de supervisión. | UN | وعبر عن قلقه من أن عدم التمويل الكافي في بعض الأحيان يمنع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من ممارسة دوره الرقابي. |
Mientras tanto, el Parlamento siguió fortaleciendo su función de supervisión de las actividades del poder ejecutivo mediante comisiones de investigación y el interrogatorio de ministros. | UN | وفي غضون ذلك واصل البرلمان، تقوية دوره الرقابي على أنشطة الجهاز التنفيذي عن طريق لجان تحقيق وعمليات استجواب للوزراء. |
Ello permitiría al CPC cumplir su función de supervisión con más eficacia y garantizar que los directores rindieran cuentas de la utilización de los recursos. | UN | وسيمكن هذا لجنة البرنامج والتنسيق من أداء مهمتها الرقابية بقدر أكبر من الفعالية وضمان مساءلة المديرين عن استخدامهم للموارد. |
El Comité del Tesoro, que gestiona los gastos en nombre del Ministerio de Finanzas, no desempeñó su función de supervisión en los últimos meses de 2006. | UN | أما لجنة الخزانة، التي تتولى إدارة النفقات نيابة عن وزارة المالية، فلم تؤد دورها الإشرافي في الجزء اللاحق من عام 2006. |
La administración ha de rendir cuentas del ejercicio de su función de supervisión en las esferas concretas que son de su responsabilidad. | UN | وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعينة لمسؤولياتها. |
Los proveedores manifestaron su buena disposición a dar apoyo a las estructuras existentes en los parlamentos nacionales para reforzar su función de supervisión. | UN | وأعرب مقدمو المعونة عن استعدادهم لدعم الهياكل القائمة في البرلمانات الوطنية من أجل تعزيز دورها الرقابي. |
3. Reafirma además su función de supervisión y la función de la Quinta Comisión en cuestiones administrativas y presupuestarias; | UN | 3 - تؤكد من جديد كذلك دورها الرقابي ودور اللجنة الخامسة في المسائل الإدارية ومسائل الميزانية؛ |
4. Reafirma su función de supervisión y la función de la Quinta Comisión en lo referente a cuestiones administrativas y de presupuesto; | UN | 4 - تعيد تأكيد دورها الرقابي ودور اللجنة الخامسة في معالجة المسائل المتعلقة بالإدارة والميزانية؛ |
4. Reafirma su función de supervisión y la función de la Quinta Comisión en lo referente a cuestiones administrativas y de presupuesto; | UN | 4 - تعيد تأكيد دورها الرقابي ودور اللجنة الخامسة في معالجة المسائل المتعلقة بالإدارة والميزانية؛ |
Aunque la Comisión había organizado y celebrado elecciones parciales que recibieron elogios de las instancias políticas, algunos partidos de la oposición la han criticado por haber ejercido su función de supervisión interviniendo en disputas internas surgidas en los partidos políticos en torno al liderazgo. | UN | ومع أن اللجنة تولت تنظيم وإجراء انتخابات فرعية أشاد بها أصحاب المصلحة السياسيون، فقد انتقد بعض الأحزاب السياسية اللجنة بسبب تنفيذها دورها الرقابي بالتدخل في مسائل القيادة الداخلية للأحزاب السياسية. |
Esto entraña conceder autoridad al poder judicial para que ejerza su función de supervisión sobre todos los órganos de seguridad y sus centros de detención. | UN | ويشمل ذلك تمكين القضاء من ممارسة دوره الرقابي على جميع الأجهزة الأمنية وأماكن الاحتجاز التابعة لها. |
Por último, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento sigue fortaleciendo su función de supervisión en lo referente a las auditorías anuales. | UN | 26 - وأخيرا، يواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تعزيز دوره الرقابي فيما يتعلق بعملية مراجعة الحسابات السنوية. |
2. Reafirma también su función de supervisión y la función de la Quinta Comisión en lo referente a cuestiones administrativas y de presupuesto; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا دوره الرقابي ودور اللجنة الخامسة في المسائل المتعلقة بالإدارة والميزانية؛ |
Es importante que los Estados Miembros ejerzan su función de supervisión, insistiendo según proceda en la adhesión rigurosa a las normas y otras orientaciones sugeridas en este informe, con las modificaciones que estimen convenientes. | UN | فمن المهم أن تمارس الدول الأعضاء مهمتها الرقابية فتصر، حسبما يكون مناسبا، على الالتزام الدقيق بالمعايير وأشكال التوجيه الأخرى المقترحة في هذا التقرير أو أن تعدلها حسبما ترغب في ذلك. |
Es importante que los Estados Miembros ejerzan su función de supervisión, insistiendo según proceda en la adhesión rigurosa a las normas y otras orientaciones sugeridas en este informe, con las modificaciones que estimen convenientes. | UN | فمن المهم أن تمارس الدول الأعضاء مهمتها الرقابية فتصر، حسبما يكون مناسباً، على الالتزام الدقيق بالمعايير وأشكال التوجيه الأخرى المقترحة في هذا التقرير أو أن تعدلها حسبما ترغب في ذلك. |
El lugar de las obras se estableció en julio de 1989 y Mannesmann declaró que adquirió determinados activos para desempeñar su función de supervisión. | UN | وأنشئ الموقع في تموز/يوليه 1989؛ وقالت مانيسمان إنها وفرت بعض الأصول من أجل أداء دورها الإشرافي. |
Dadas las importantes inversiones que los proyectos de planificación de recursos institucionales representan para las organizaciones, los órganos rectores deberían ejercer su función de supervisión y vigilancia sobre sus respectivos proyectos de manera continua, entre otras cosas en lo que respecta a su aplicación, política de mantenimiento y crecimiento, eficacia en función de los costos y logro de sus objetivos generales. | UN | ولما كانت مشاريع تخطيط الموارد في المؤسسة تمثل استثمارات رئيسية، ينبغي لمجالس الإدارة أن تمارس دورها في رصد ومراقبة مشاريع تخطيط الموارد في المؤسسة المعنية على أساس منتظم، بما يشمل السياسة المتعلقة بتنفيذها وتعهدها ونموها، وفعاليتها من حيث التكلفة، وإنجاز الأهداف العاملة للمشاريع. |
Teniendo en cuenta que a los parlamentos se les pide la ratificación de los tratados internacionales y que mediante su función de supervisión se aseguren de que dichos tratados se aplican eficazmente, resulta de crucial importancia que los mismos parlamentos estén bien informados del proceso de deliberación y de negociación en curso y que participen en el mismo. | UN | وحيث أن البرلمانات مدعوة إلى المصادقة على المعاهدات الدولية، وهي تكفل من خلال وظيفة الرقابة التي تضطلع بها التنفيذ الفعال لتلك المعاهدات، فمن الأهمية البالغة أن تكون البرلمانات ذاتها على معرفة كاملة بالمداولات والمفاوضات الجارية وأن تكون منخرطة فيها. |
El hecho de que la Dependencia se encargara de la gestión del inventario podía comprometer su función de supervisión; | UN | وتعرضت مهمة الرصد التي تضطلع بها الوحدة لخطر انخفاض كفاءتها نتيجة للحقيقة المتمثلة في أن الوحدة كانت مسؤولة عن إدارة عملية الجرد؛ |
De hecho, sólo a partir de 1993, el Consejo -- asumiendo su función de supervisión de las actividades del sistema en la esfera económica y social -- se convierte en el foro donde se realizan los exámenes anuales del progreso de la aplicación de las resoluciones de la Asamblea relativas a las actividades operacionales. | UN | والواقع أن المجلس لم يصبح هو المكان الذي تتم فيه الاستعراضات السنوية للتقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالأنشطة التنفيذية إلا منذ عام 1993، وكان ذلك استجابة لدوره الرقابي بالنسبة للعمليات التي تضطلع بها المنظومة في المجال الاقتصادي والاجتماعي. |
Si se modifica el párrafo 2 para autorizar la transmisión de información a los órganos de supervisión, esa transmisión debe limitarse a la información que necesiten esos órganos para desempeñar su función de supervisión. | UN | 12-3 وإذا عدلت الفقرة 2 لتأذن بالكشف عن المعلومات لهيئات الرقابة، ينبغي أن يقتصر هذا الكشف على المعلومات اللازمة لهذه الهيئات كي تؤدي واجباتها المتعلقة بالرقابة. |
15. Hace hincapié en que la nueva estructura no deberá privar a los magistrados de su función de supervisión respecto del personal jurídico de apoyo; | UN | ١٥ - تشدد على ضرورة ألا يحرم الترتيب الجديد القضاة من دور اﻹشراف الذي يضطلعون به إزاء موظفي الدعم القانوني؛ |
Un aspecto fundamental de este nuevo marco es que se debería desvincular claramente la función del PNUD como suministrador de servicios de su función de supervisión. | UN | ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لإطار العمل الجديد في ضرورة فصل دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه مقدما للخدمات عن دوره الإشرافي فصلا واضحا. |
En primer lugar, el Sr. Sach insta a los Estados Miembros a que tomen una decisión sobre el mandato del Comité Asesor de Auditoría Independiente a principios de 2007, teniendo presente que, en un mundo cada vez más complejo, el acceso a asesoramiento técnico de expertos muy cualificados es indispensable para ayudar a los Estados Miembros a cumplir su función de supervisión. | UN | فهو أولا يشجع الدول الأعضاء على أن تصل إلى قرار بشـأن صلاحيات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في مطلع عام 2007، على أن يؤخذ في الاعتبار أنــه، في عالم يزداد تعقيدا، يعتبر الحصول على المشورة التقنية التي يقدمها خبراء مؤهلون على أرفـع مستـوى ضرورية لمساعدة الدول الأعضاء على إعمال دورها في مجال الرقابة. |
:: Permitir que los defensores de los derechos humanos desempeñen su función de supervisión y otorgar a la prensa acceso a las reuniones a fin de facilitar una cobertura independiente. | UN | السماح للمدافعين عن حقوق الإنسان بأداء دورهم في الرصد وإتاحة وصول وسائل الإعلام إلى التجمعات لتسهيل التغطية المستقلة. |
Los Estados Miembros ejercen su función de supervisión haciendo al Secretario General responsable del logro de resultados cuantificables. | UN | 15 - وتمارس الدول الأعضاء مسؤوليتها الرقابية عن طريق مساءلة الأمين العام عن إنجاز نتائج قابلة للقياس. |