"su gobierno condena" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومته تدين
        
    • حكومتها تدين
        
    • حكومة بلده تدين
        
    • وتدين حكومتها
        
    • عن إدانة حكومته
        
    • وتدين حكومة بلده
        
    su Gobierno condena esos actos terroristas criminales. UN وقال إن حكومته تدين هذه الأعمال الإرهابية والإجرامية.
    Si bien su Gobierno condena el terrorismo, también condena las acciones encaminadas a asociar el terrorismo con una religión o nacionalidad en particular. UN وإن حكومته تدين الإرهاب وتدين، في الوقت نفسه جهود ربط الإرهاب بديانة أو جنسية معينة.
    su Gobierno condena el terrorismo como medio para librar batallas políticas, independientemente de lo justos que sean los objetivos. UN 66 - وقال إن حكومته تدين الإرهاب بوصفه وسيلة لشن كفاح سياسي، مهما كانت الأغراض عادلة.
    su Gobierno condena esos actos y mantiene un firme compromiso con la protección de las mujeres, los niños y los adolescentes. UN وقالت إن حكومتها تدين هذه الأعمال كلها وهي ملتزمة بحماية المرأة والطفل والمراهق.
    su Gobierno condena la trata de mujeres e insta a los Estados a que se esfuercen por erradicar ese flagelo tipificándolo como delito en su legislación. UN وأضافت أن حكومتها تدين الاتجار في المرأة وتحث الدول على العمل على إنهاء هذا الوباء بتجريمه في تشريعاتها.
    su Gobierno condena dicho atentado y realizará una investigación a fondo para someter a los autores a la justicia. UN وقال إن حكومة بلده تدين هذا الهجوم، وستجري تحقيقا كاملا يهدف إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    su Gobierno condena los recientes ataques en la Franja de Gaza, que provocaron seis muertes y docenas de heridos entre la población civil inocente. UN وتدين حكومتها الهجمات الأخيرة على قطاع غزة، التي تسببت في وفاة ستة أشخاص وجرح العشرات من المدنيين الأبرياء.
    su Gobierno condena toda apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia a través de cualquier medio. UN وأشار إلى أن حكومته تدين أية مناصرة للكراهية الدينية التي تحرض على التمييز أو الكراهية أو العنف باستخدام أية وسيلة.
    su Gobierno condena firmemente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con independencia de su motivación u objetivos. UN وأوضح أن حكومته تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن الدوافع أو الأهداف.
    su Gobierno condena los intentos por justificar esos actos en nombre del Islam. UN وأكد أن حكومته تدين المحاولات الرامية إلى تبرير هذه الأعمال باسم الإسلام.
    su Gobierno condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, entre ellas el terrorismo transfronterizo patrocinado por los Estados. UN وقال إن حكومته تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الإرهاب العابر للحدود الذي ترعاه بعض الدول.
    su Gobierno condena inequívocamente todas las formas de tortura y apoya decididamente todas las medidas internacionales destinadas a eliminar esas prácticas indignas, castigar a los culpables y compensar a las víctimas. UN وأضاف أن حكومته تدين كل أشكال التعذيب إدانة مطلقة وتؤيد بقوة الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على تلك الممارسة الحقيرة ومعاقبة مرتكبيها وتعويض ضحاياها.
    81. su Gobierno condena el terrorismo en todas sus formas y sigue comprometido a poner fin al terrorismo en todos los frentes y a eliminar sus causas fundamentales. UN 81 - وقال إن حكومته تدين الإرهاب بجميع أشكاله وتظل ملتزمة بوضع حد للإرهاب على جميع الجبهات والقضاء على أسبابه الجوهرية.
    su Gobierno condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa y de dónde, pero cree que el ejercicio de los legítimos derechos de los Estados, los pueblos y las personas con arreglo al derecho internacional no debería considerarse terrorismo. UN وأضاف أن حكومته تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره أيا كان مرتكبوه وحيثما وقع، ولكنها تعتقد أن ممارسة الدول والشعوب والأفراد لحقوقها المشروعة بموجب القانون الدولي ينبغي ألا تعتبر إرهابا.
    su Gobierno condena la agresión de Israel y el uso desproporcionado de la fuerza, y pide al Consejo de Seguridad que adopte medidas para garantizar la cesación inmediata de las hostilidades. UN وأشار إلى أن حكومته تدين العدوان الإسرائيلي والاستخدام غير المتناسب للقوة، وتدعو مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات من أجل ضمان الوقف الفوري للأعمال العدائية.
    En lo que se refiere a la República Árabe Siria, su Gobierno condena enérgicamente las violaciones generalizadas de los derechos humanos por el régimen de Assad y su violencia contra la población, especialmente la persecución de civiles por parte del ejército sirio. UN وبالنسبة للجمهورية العربية السورية فإن حكومته تدين بشدة انتهاك حقوق الإنسان على نطاق واسع وارتكاب نظام الأسد للعنف الموجَّه ضد الشعب وخاصة استهداف الجيش السوري للمدنيين.
    su Gobierno condena todas esas prácticas y subraya que la violación de los derechos palestinos solo cesará cuando Israel ponga fin a su ocupación. UN وقالت إن حكومتها تدين جميع هذه الممارسات، وتشدد على إن انتهاكات الحقوق الفلسطينية لن تتوقف إلا عندما تنهي إسرائيل احتلالها.
    A ese respecto su Gobierno condena la promulgación, basada en motivos políticos, de leyes nacionales dirigidas contra otros Estados, debido a que obstaculizan el establecimiento del estado de derecho en el plano internacional, y pide el cese de esas medidas. UN وذكرت في هذا الصدد أنة حكومتها تدين إصدار القوانين الوطنية ذات الدوافع السياسية والموجهة إلى دول أخرى، وأضافت أن هذا العمل يعرقل توطيد سيادة القانون على الصعيد الدولي ومن ثم ينبغي أن يتوقف.
    Con independencia de su condición migratoria, los migrantes deben ser tratados con humanidad y con dignidad, y su Gobierno condena todas las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia religiosa o de cualquier otro tipo contra ellos. UN وقالت إنه بصرف النظر عن وضع المهاجرين ينبغي معاملتهم معاملة إنسانية كريمة، وإن حكومتها تدين كافة مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب الديني وغيره من أشكال التعصب الموجهة ضدهم.
    su Gobierno condena en la forma más enérgica el atentado de Nairobi. UN وأضاف أن حكومة بلده تدين الهجوم الذي وقع في نيروبي بأشد العبارات.
    su Gobierno condena firmemente esa acción, que constituye una clara violación del derecho internacional y está en flagrante contradicción con posibles declaraciones de defensa de la libertad de expresión y de prensa. UN وقال إن حكومة بلده تدين بقوة هذا العمل الذي يعد انتهاكا سافرا للقانون الدولي ويتعارض بشكل صارخ مع أي ادعاءات بالدفاع عن حرية الكلام وحرية الصحافة.
    su Gobierno condena sin reserva todas las formas de intolerancia religiosa y étnica y odio en cualquier lugar. UN وتدين حكومتها بدون أي تحفظات جميع أشكال التعصب الديني والإثني والكراهية في أي مكان.
    26. su Gobierno condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y lo ha incorporado como una de las principales prioridades de su política de seguridad nacional. UN 26 - وعبر عن إدانة حكومته للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وقال إنها جعلت مكافحته من الأولويات العليا لسياسة الأمن القومي.
    su Gobierno condena todos los actos de terrorismo, dondequiera se cometan y quienquiera lo haga, y expresa sus condolencias a las familias de los que perdieron la vida en el ataque perpetrado en Bagdad el 19 de agosto de 2003. UN وتدين حكومة بلده جميع الأعمال الإرهابية حيثما كانت أيا كان الفاعل وتقدم تعازيها لأسر ضحايا هجوم 19 آب/أغسطس 2003 في بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more