"su informe anual de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريرها السنوي لعام
        
    • تقريره السنوي لعام
        
    • التقرير السنوي لعام
        
    • تقريرها السنوي المتعلق
        
    • تقريرها السنوي المقدم
        
    • تقريرها السنوي عن
        
    • لتقريره السنوي لعام
        
    • تقريرها السنوي لعامي
        
    • تقريرهم السنوي لعام
        
    • تقريرها السنوي في
        
    • تقريرها السنوي الذي قدمته
        
    Asimismo, la organización colaboró con el UNICEF para divulgar sus actividades en Haití en su informe anual de 2009. UN وبالاضافة إلى ذلك، عملت المنظمة مع اليونيسيف لعرض أنشطتها في هاييتي في تقريرها السنوي لعام 2009.
    También abordaría ese tema en su informe anual de 2001. UN وقالت إنها ستعالج أيضا هذا الموضوع في تقريرها السنوي لعام 2001.
    Liberia debe incluirlo como parte de su informe anual de 2007 al Proceso de Kimberley UN ويتعين أن تدرج ليبريا ذلك كجزء من تقريرها السنوي لعام 2007 المقدم إلى عملية كيمبرلي
    En su informe anual de 1999, el Banco Mundial observó que el año pasado muchos países en desarrollo no se “desarrollaron”. UN وقد لاحظ البنك الدولي، في تقريره السنوي لعام ١٩٩٩، أن العديد من البلدان النامية لم يحقق أي نمو في السنة الماضية.
    El Comité también revisó el mandato y la estructura vigente de la Oficina de Ética del UNFPA al examinar su informe anual de 2009. UN واستعرضت اللجنة الاستشارية أيضاً ولاية مكتب الأخلاقيات التابع للصندوق وهيكله الحالي إلى جانب تقريره السنوي لعام 2009.
    Liberia presentó su informe anual de 2008. UN قدمت ليبريا تقريرها السنوي لعام 2008.
    1 reunión de la Comisión sobre Personas Desaparecidas de Kosovo para discutir y aprobar su informe anual de 2010 y el plan de acción de 2011 UN اجتماع واحد مع لجنة كوسوفو المعنية بالمفقودين لمناقشة وإقرار تقريرها السنوي لعام 2010 وخطة عملها لعام 2011
    En su informe anual de 2012, el Comité afirmó que los donativos se habían destinado a programas del UNICEF. UN وادعت اللجنة في تقريرها السنوي لعام 2012 أن هذه التبرعات استخدمت في برنامج تابع لليونيسيف.
    La JIFE ha señalado a la atención de los gobiernos y, mediante su informe anual de 1993, a la comunidad internacional, los problemas y las deficiencias de las actividades nacionales de fiscalización de drogas. En su constante diálogo con los gobiernos, la JIFE propone posibles medidas correctivas a los gobiernos y a las organizaciones internacionales. UN ودأبت الهيئة على لفت انتباه الحكومات، وكذلك انتباه المجتمع الدولي من خلال تقريرها السنوي لعام ٣٩٩١، الى المشاكل وأوجه القصور التي تعاني منها الجهود الوطنية في مجال مراقبة المخدرات، وتقترح الهيئة، من خلال حوارها المستمر مع الحكومات، تدابير علاجية يمكن للحكومات والمنظمات الدولية أن تأخذ بها.
    La Comisión Interamericana de Derechos Humanos envió ejemplares de sus informes sobre Guatemala, Colombia y Haití, así como un ejemplar de su informe anual de 1993. UN وبعثت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان نسخاً من تقاريرها عن غواتيمالا وكولومبيا وهايتي وكذلك نسخة من تقريرها السنوي لعام ٣٩٩١.
    En cuanto a la primera cuestión, el CCISUA consideraba que deberían incluirse todos los sistemas de remuneración que se ajustaran a los criterios fijados por la Comisión para la inclusión, que figuraban en su informe anual de 1994. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، أعربت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة عن اعتقادها ضرورة إدراج جميع نظم اﻷجور التي تلبي معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية كما حددت في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٤.
    En cuanto a la primera cuestión, el CCISUA consideraba que deberían incluirse todos los sistemas de remuneración que se ajustaran a los criterios fijados por la Comisión para la inclusión, que figuraban en su informe anual de 1994. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، أعربت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة عن اعتقادها ضرورة إدراج جميع نظم اﻷجور التي تلبي معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية كما حددت في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٤.
    En su informe anual de 1993, la Comisión había comunicado a la Asamblea que preveía que con la introducción de la escala común de contribuciones del personal la inversión de los ingresos se reduciría a aproximadamente un 8%. UN وقد أبلغت اللجنة الجمعية العامة في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٣ أنها تتوقع انخفاض انعكاس الدخل إلى نسبة ٨ في المائة تقريبا مع تطبيق الجدول الموحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    38. En su informe anual de 1995, también el Banco Mundial da cuenta de esa dramática situación de la infancia. UN ٨٣- ويصف البنك الدولي أيضاً، في تقريره السنوي لعام ٥٩٩١ الوضع المأساوي لﻷطفال.
    En su informe anual de 2004, el Grupo de Trabajo manifestó que las condiciones de reclusión inadecuadas tienen repercusiones adversas en el ejercicio de derechos que están directamente relacionados con su mandato, como el derecho a la asistencia jurídica. UN فقد ذكر في تقريره السنوي لعام 2004 أن ظروف الاحتجاز غير الملائمة تؤثر سلباً على ممارسة حقوق تدخل تحديداً في نطاق ولايته، كالحق في دفاع قانوني.
    Participó en diversas conferencias y seminarios, en particular en relación con el tema de su informe anual de 2008, dedicado al derecho a la educación en situaciones de emergencia. UN وشارك في عدة مؤتمرات وحلقات دراسية، ولا سيما فيما يتعلق بموضوع تقريره السنوي لعام 2008 الذي خصصه للحق في التعليم في ظل حالات الطوارئ.
    CARE Camboya presentó su informe anual de 2008 sobre las comunidades de las tierras altas. UN وقدّم فرع منظمة " كير " في كمبوديا تقريره السنوي لعام 2008 بشأن برنامج المجتمعات المحلية في الهضاب العليا.
    En su informe anual de 1997, el Director General de la Fundación de Vivienda indicó que de octubre de 1996 a diciembre de 1997 se identificó a 73 personas que dormían al raso. UN وفي التقرير السنوي لعام 1997، أشار مدير عام منظمة الإيواء إلى أن فريق الخدمات الخارجية قد حدد 37 شخصا باعتبارهم يعيشون بلا مأوى في الجزيرة.
    En este espíritu, Suiza ha presentado recientemente su informe anual de actividades para el período comprendido entre octubre de 2006 y octubre de 2007 y alienta a los demás Estados Partes a presentar también sus informes anuales. UN وتحلياً بهذه الروح، قامت سويسرا مؤخراً بإحالة تقريرها السنوي المتعلق بالأنشطة التي قامت بها في الفترة الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2007، وهي تحث الدول الأطراف الأخرى على أن تقوم بدورها بتقديم تقاريرها السنوية.
    7. El Comité incluirá información sobre las actividades de seguimiento en su informe anual de conformidad con el artículo 21 de la Convención. UN 7 - تورد اللجنة في تقريرها السنوي المقدم بموجب المادة 21 من الاتفاقية، المعلومات المتعلقة بأي أنشطة للمتابعة.
    La Comisión presentó su informe anual de actividades y mantuvo un intercambio de opiniones sobre los casos pendientes. UN وقدمت اللجنة تقريرها السنوي عن أنشطتها وشرعت في تبادل للآراء يتعلق بالحالات المعلقة.
    El Relator Especial también celebró diversas consultas con varios agentes con objeto de reunir información de interés para su informe anual de 2009, cuyo tema será el derecho a la educación de las personas detenidas. UN وأجرى المقرر الخاص أيضاً مشاورات مختلفة مع العديد من الجهات الفاعلة لجمع المعلومات المناسبة لتقريره السنوي لعام 2009 الذي سيركز على حق المحتجزين في التعليم.
    63. En el capítulo IV de su informe anual de 2005-2006, el Comité describió el marco que había elaborado para el seguimiento ulterior a la aprobación de las observaciones finales sobre los informes de los Estados partes presentados en virtud del artículo 19 de la Convención. UN 63- قدمت اللجنة في الفصل الرابع من تقريرها السنوي لعامي 2005-2006() وصفاً للإطار الذي وضعته للمتابعة عقب اعتماد الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    En lo que se refiere a la participación en las reuniones, los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales también hicieron esa propuesta en su informe anual de 1999, como medida para mejorar la relación estructural entre las comisiones regionales y el Consejo Económico y Social. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في الاجتماعات، فقد قدم الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية هذا المقترح أيضا في تقريرهم السنوي لعام 1999 كإجراء لتحسين العلاقة الهيكلية فيما بين اللجان الإقليمية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    No obstante, como la ley contenía ambigüedades acerca de estas facultades, en su informe anual de 2008, el Órgano de Denuncias contra la Policía había recomendado una enmienda ulterior para aclarar el alcance de la ley. UN بيد أن القانون غامض بشأن هذه السلطات، وقد أوصت الهيئة في تقريرها السنوي في عام 2008 بإدخال تعديل إضافي قصد توضيح نطاق القانون.
    23. En todas sus actividades para promover la atención sobre cuestiones de las minorías en el contexto de los Objetivos, la Experta independiente ha reiterado las recomendaciones de su informe anual de 2007 al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/4/9). UN 23- وفي جميع أنشطتها الرامية إلى تعزيز الاهتمام بقضايا الأقليات في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، أكدت الخبيرة المستقلة التوصيات الواردة في تقريرها السنوي الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2007 (A/HRC/4/9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more