"su informe de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريره المؤرخ
        
    • تقريرها المؤرخ
        
    • تقريركم المؤرخ
        
    • بتقريره المؤرخ
        
    • لتقريره المؤرخ
        
    • بتقريركم المؤرخ
        
    • تقرير اللجنة المؤرخ
        
    • تقرير مؤرخ
        
    • بتقريرها المؤرخ
        
    • تقرير اﻷمين العام المؤرخ
        
    • التقرير المؤرخ
        
    La Santa Sede comunicó en su informe de fecha 22 de mayo de 2000 un incidente ocurrido en Papua Nueva Guinea. UN 9 - سرد الكرسي الرسولي في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000، قصة حادثة وقعت في بابوا غينيا الجديدة.
    A ese respecto, Israel hace suya la declaración formulada por el Secretario General en su informe de fecha 25 de octubre de 1993: UN وفي هذا الصدد، فإن إسرائيل تؤيد ما جاء على لسان اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، من أنه:
    Sus recomendaciones figuran en su informe de fecha 6 de octubre de 1995 (A/50/516). UN وترد توصيات اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ )A/50/516(.
    En su informe de fecha 25 de julio de 2000, México indicó lo siguiente: UN 8 - وفي تقريرها المؤرخ 25 تموز/يوليه 2000 أوردت المكسيك ما يلي:
    19. La Comisión Consultiva recuerda la declaración que formuló en su informe de fecha 8 de marzo de 1994: UN ١٩ - وتشير اللجنة الاستشارية الى بيانها الوارد في الفقرة ٤١ من تقريرها المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٤ الذي يذكر أنه
    En el párrafo 23 de su informe de fecha 1º de julio de 1993, usted confirmó que el Sr. G. Clerides había aceptado esa disposición. UN وفي الفقرة ٢٣ من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ أكدتم أن السيد ج. كليريدس قد قبل هذا الحكم.
    166. Informe oral del Secretario General relacionado con su informe de fecha 5 de enero de 1992 UN ١٦٦ - تقرير شفوي من اﻷمين العام عملا بتقريره المؤرخ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢
    Las Naciones Unidas tienen un programa muy ambicioso para África, tal como subrayó el Secretario General en su informe de fecha 19 de octubre de 2001. UN وتحتفظ الأمم المتحدة ببرنامج طموح جدا فيما يتعلق بأفريقيا، كما شدد على ذلك الأمين العام في تقريره المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    En su informe de fecha 12 de julio de 2002 sobre este asunto, el Secretario General concluía de la manera siguiente: UN وينتهي الأمين العام في تقريره المؤرخ 12 تموز/يوليه 2002 عن هذه المسألة إلى الخلاصة التالية:
    El Secretario General, en su informe de fecha 15 de mayo de 1993, indicó que " en la actualidad no es posible para la UNPROFOR cumplir su mandato en Croacia " S/25777. UN وذكر اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٥ ايار/مايو ١٩٩٣ أنه " ليس في وسع القوة حاليا القيام بولايتها في كرواتيا " .
    En cuanto a la relación entre el fomento de la confianza y la paz, en su informe de fecha 10 de septiembre de 1990 sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, el Secretario General de las Naciones Unidas dijo lo siguiente: UN وفيما يتصل بالعلاقة بين بناء الثقة والسلم، ذكر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره المؤرخ في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ حول انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط ما يلي:
    En su informe de fecha 1º de noviembre de 1995 sobre la mejora de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en África, el Secretario General subrayó la importancia de esta cooperación, así como la necesidad de desarrollar y optimizar sus acciones comunes. UN فاﻷمين العام، في تقريره المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، عن تحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا، يشدد على أهمية هذا التعاون وضرورة تطوير وبذل أقصى الجهود في اﻷنشطة المشتركة للمنظمتين.
    El Relator Especial presentó sus conclusiones sobre la cuestión de las violaciones del derecho internacional humanitario luego de la caída de Srebrenica en su informe de fecha 21 de agosto de 1995. UN ٣٩ - قدم المقرر الخاص استنتاجاته بشأن مسألة انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي إثر سقوط سربرينتسا في تقريره المؤرخ ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Decide prorrogar el mandato de la Misión, conforme a la propuesta del Secretario General consignada en su informe de fecha 8 de mayo de 1996, hasta el 30 de noviembre de 1996; UN " ٠١ - يقرر تمديد ولاية البعثة، استنادا إلى إقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره المؤرخ ٨ أيار/مايو ١٩٩٦، لغاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛
    En su informe de fecha 14 de julio de 2000, Bulgaria presentó sus opiniones como se indica a continuación: UN 9 - عرضت بلغاريا في تقريرها المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000 آراءها على النحو التالي:
    En su informe de fecha 21 de julio de 2000, Filipinas presentó sus opiniones como se indica a continuación: UN 10 - وأوردت الفلبين في تقريرها المؤرخ 21 تموز/يوليه 2000، رأيها على النحو التالي:
    12. El Uruguay dio cuenta de sólo incidentes de menor importancia en su informe de fecha 10 de julio de 2000: UN 12 - بلغت أوروغواي عن حوادث ثانوية فقط في تقريرها المؤرخ 10 تموز/يوليه 2000.
    En su informe de fecha 27 de abril de 2000, Kuwait comunicó lo siguiente: UN 14 - قدمت الكويت في تقريرها المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2000 آراءها كما يلي:
    En su informe, de fecha 8 de junio de 2001, Italia formula los comentarios siguientes: UN 17 - أوردت إيطاليا في تقريرها المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2001 آراءها على النحو التالي:
    Los miembros del Consejo de Seguridad han examinado las partes de su informe de fecha 12 de julio (S/26063) que son de la competencia del Consejo. UN نظر أعضاء مجلس اﻷمن في اﻷجزاء التي تدخل في نطاق اختصاصات المجلس من تقريركم المؤرخ ١٢ تموز/يوليه )S/26063(.
    166. Informe oral del Secretario General relacionado con su informe de fecha 5 de enero de 1992 UN ١٦٦ - تقرير شفوي من اﻷمين العام عملا بتقريره المؤرخ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢
    9. Aprueba las recomendaciones del Secretario General presentadas en el anexo I de su informe de fecha 17 de agosto de 1993 (S/26317) respecto del restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal de Somalia, de conformidad con su resolución 814 (1993), y pide al Secretario General que tome en forma urgente y acelerada las medidas necesarias; UN ٩ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في المرفق اﻷول لتقريره المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26317) فيما يتعلق بإعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال وفقا للقرار ٨١٤ )١٩٩٣( ويطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة على أساس عاجل وسريع لتنفيذ تلك التوصيات؛
    Solamente así habríamos cumplido las promesas que hicimos a nuestra población sobre la base del conjunto de medidas de fomento de la confianza expuesto en su informe de fecha 1º de julio de 1993 y que aceptamos en principio después de un prolongado debate público en nuestra comunidad y en nuestro Parlamento. UN عندئذ فقط نكون قد أوفينا بما وعدنا به شعبنا على أساس مجموعة تدابير بناء الثقة التي وردت بتقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ والتي قبلناها من حيث المبدأ بعد مناقشات عامة مطولة داخل طائفتنا وبرلماننا.
    Como indicó en el párrafo 18 de su informe de fecha 29 de septiembre de 1995 (A/50/488), la Comisión se propone examinar, en el contexto del informe del Secretario General sobre las compras, la cuestión de la necesidad de reducir al mínimo las demoras en la adquisición de equipo y servicios que se requieran con urgencia para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكما هو مبين في الفقرة ١٨ من تقرير اللجنة المؤرخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )A/50/488(، فإن اللجنة تعتزم تناول مسألة التقليل إلى أدنى حد ممكن من التأخيرات في الحصول على المعدات والخدمات المطلوبة بصورة ملحة لعمليات حفظ السلام في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام المتعلق بالمشتريات.
    En respuesta al informe, el asesor médico del Estado parte señaló, en su informe de fecha 12 de agosto de 2009, que no estaba claro por qué razón el psiquiatra concluía que la tortura y los malos tratos habían influido más en los síntomas psiquiátricos del autor que en sus actuales condiciones de vida. UN ورداً على هذا التقرير، أشار المستشار الطبي للدولة الطرف في تقرير مؤرخ 12 آب/أغسطس 2009 إلى أن السبب ليس واضحاً في انتهاء الطبيب النفسي إلى أن للتعذيب/سوء المعاملة أثرا على الأعراض النفسية أكبر من أثر الظروف المعيشية الراهنة.
    La Comisión toma nota de su informe de fecha 12 de agosto de 2011 (A/66/296, anexo) e indica que no tiene nada nuevo que comunicar desde la presentación de dicho informe. UN وتحيط اللجنة علماً بتقريرها المؤرخ 12 آب/أغسطس 2011 (A/66/296، المرفق) وتلاحظ أنه منذ تقديم ذلك التقرير لم يطرأ أي جديد لديها لتُبلغ عنه.
    12. Sobre la base de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe de fecha 12 de julio de 19943, el Consejo de Seguridad, en su resolución 937 (1994) decidió que el nuevo mandato de la UNOMIG fuera el siguiente: UN ١٢ - بناء على التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤)٣(، قرر مجلس اﻷمن، بموجب القرار ٩٣٧ )١٩٩٤(، أن تكون ولاية البعثة كما يلي:
    General En su informe de fecha 8 de mayo de 2005, Qatar, " respecto de las medidas propuestas " de conformidad con la resolución 59/37 de la Asamblea General, consideró que era preciso " hacer hincapié en el principio de reciprocidad " . UN 15 - في التقرير المؤرخ 8 أيار/مايو 2005، الذي قدمته قطر " فيما يتعلق بالتدابير الضرورية المقترحة " عملا بقرار الجمعية العامة 59/37 اعتبرت قطر، أن من الضروري " التأكيد على مبدأ المعاملة بالمثل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more