"su informe provisional al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريره المؤقت إلى
        
    • تقريره المؤقت المقدم إلى
        
    • تقريرها المؤقت إلى
        
    • تقريرها المرحلي إلى
        
    Desde que el Grupo presentó su informe provisional al Consejo de Seguridad el 28 de julio de 2008 se ha producido una grave escalada de los combates en Kivu del Norte. UN 14 - شهد القتال في كيفو الشمالية تصعيدا خطيرا منذ أن قدم الفريق تقريره المؤقت إلى مجلس الأمن في 28 تموز/يوليه 2008.
    79. El Relator Especial sigue estimando que no sólo no ha cambiado en lo fundamental el marco institucional y jurídico, sino que la situación general en materia de derechos humanos no ha mejorado desde que presentó su informe provisional al 56º período de sesiones de la Asamblea General. UN 79- يرى المقرر الخاص أنه لم يحدث تغير جوهري في الإطار المؤسسي والقانوني ولم يحدث تغير أيضا في الحالة العامة لحقوق الإنسان منذ تقديم تقريره المؤقت إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    En la presentación de su informe provisional al Grupo de Trabajo, el Grupo informó de que en el periodo 20042007 la producción y el consumo mundiales para aplicaciones de cuarentena y previas al envío se habían mantenido más o menos constantes. UN 40- وأبان الفريق عندما قدم تقريره المؤقت إلى الفريق العامل أن الإنتاج والاستهلاك العالميين لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن ظلا مستقرين تقريباً على امتداد الفترة من 2004-2007.
    En su informe provisional al Consejo de Derechos Humanos, el Secretario General expresó su honda preocupación por las recurrentes ejecuciones de menores. UN وقد أعرب الأمين العام، في تقريره المؤقت المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، عن قلقه الشديد إزاء تكرار عمليات إعدام الأحداث.
    El Consejo Asesor para los Derechos Humanos facilitó a la Comisión un documento en que se afirmaba que los tres comités de investigación habían finalizado una visita de tres semanas a la región y en septiembre habían presentado su informe provisional al Ministro de Justicia. UN 478 - وقد قام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بتسليم وثيقة إلى اللجنة جاء فيها أن لجان التحقيق الثلاث قد أنهت زيارة للمنطقة استغرقت ثلاثة أسابيع وقدمت تقريرها المؤقت إلى وزير العدل في أيلول/سبتمبر.
    4. Solicitar que el subcomité presente su informe provisional al Presidente de la Conferencia Internacional en un plazo de dos semanas, y su informe final a la Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional en un plazo de cuatro semanas; UN 4 - نطلب إلى اللجنة الفرعية أن تقدم تقريرها المرحلي إلى رئيس المؤتمر الدولي في غضون أسبوعين، وتقريرها النهائي إلى مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي في غضون أربعة أسابيع؛
    Durante el mandato actual, el Grupo presentó su informe provisional al Comité el 29 de marzo de 2010, y un informe sobre la marcha de los trabajos el 24 de mayo, y presentó información a mitad del período, que estuvo acompañada de un informe escrito, el 7 de julio. UN 13 - وخلال الولاية الحالية، قدم الفريق تقريره المؤقت إلى اللجنة في 29 آذار/مارس 2010، وقدم تقريرا مرحليا في 24 أيار/مايو؛ وأدلى بإحاطة منتصف المدة، التي كانت مصحوبة بتقرير خطي في 7 تموز/يوليه.
    El Grupo viajó a Nueva York en tres ocasiones, que aprovechó para presentar su informe provisional al Comité y participar en una sesión informativa de carácter abierto organizada por el Presidente del Comité. UN 17 - وسافر الفريق إلى نيويورك في ثلاث مناسبات، قدم خلالها تقريره المؤقت إلى اللجنة وشارك في جلسة إحاطة مفتوحة نظمها رئيس اللجنة.
    El 4 de septiembre, de conformidad con el párrafo 13 d) de la resolución 2144 (2014), el Grupo de Expertos presentó su informe provisional al Consejo de Seguridad. UN 28 - وفي 4 أيلول/سبتمبر، وعملا بالفقرة 13 (د) من القرار 2144 (2014)، قدم الفريق تقريره المؤقت إلى مجلس الأمن.
    Este es el lugar y el momento de expresar el profundo reconocimiento de la delegación de Rwanda al Secretario General de las Naciones Unidas por su informe provisional al Consejo de Seguridad (S/1994/1133), de fecha 6 de octubre de 1994. UN وهذا هو اﻷوان والمكان المناسبان لكي أعرب عن امتنان وفد رواندا العميق لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على تقريره المؤقت إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ (S/1994/1133).
    [1] El 18 de mayo de 2012, el Grupo presentó su informe provisional al Comité de Sanciones, el que, a su vez, lo trasmitió al Consejo de Seguridad el 21 de junio de 2012. UN ([1]) قدم الفريق تقريره المؤقت إلى لجنة الجزاءات في 18 أيار/مايو 2012، فأحالته اللجنة بدورها إلى مجلس الأمن في 21 حزيران/يونيه 2012.
    El 25 de junio, el Grupo de Expertos presentó su informe provisional al Comité de conformidad con el párrafo 59 c) de la resolución 2127 (2013) (S/2014/452). UN ٨ - وفي 25 حزيران/يونيه، قدم فريق الخبراء تقريره المؤقت إلى اللجنة وفقا للفقرة 59 (ج) من القرار 2127 (2013) (S/2014/452).
    Tomando como base los resultados de esas misiones y las subsiguientes consultas entre los miembros y los miembros permanentes del Comité Permanente entre Organismos, el coordinador especial presentó su informe provisional al Coordinador del Socorro de Emergencia, en el que formulaba propuestas para reforzar la respuesta interinstitucional sobre el terreno y fortalecer la capacidad de apoyo a nivel de la sede. UN 62 - وفي نيسان/أبريل 2001، قام المنسق الخاص، استنادا إلى النتائج التي توصلت إليها هذه البعثات وعقب إجراء مشاورات بين أعضاء اللجنة المشتركة وأعضائها الدائمين، برفع تقريره المؤقت إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ عرض فيه الخطوط العريضة لمقترحات تتعلق بتعزيز الاستجابة المشتركة بين الوكالات في الميدان وتمتين قدرة الدعم على مستوى المقر.
    Durante las consultas oficiosas del 11 de noviembre, el Comité escuchó una exposición del Grupo de Expertos sobre su informe provisional al Consejo de Seguridad con arreglo a la resolución 1874 (2009) y examinó las observaciones y recomendaciones que figuraban en el informe. UN واستمعت اللجنة، خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، إلى عرض قدمه فريق الخبراء عن تقريره المؤقت إلى مجلس الأمن عملا بالقرار 1874 (2009)، ونظرت في الملاحظات والتوصيات الواردة فيه.
    Por ejemplo, en su informe provisional al Instituto de Derecho Internacional sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, el relator Bengt Broms concluyó que " en lo que respecta a los tratados bilaterales, aparentemente la norma básica que se debe recomendar es que sólo la imposibilidad superviniente de cumplimiento debería dar lugar a su suspensión durante el conflicto armado " . UN وعلى سبيل المثال، خلص المقرر بنغت برومز، في تقريره المؤقت إلى معهد القانون الدولي بشأن آثار النزاع المسلح على المعاهدات، إلى أنه " فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية فإن القاعدة الأساسية التي سيوصى بها تتمثل على ما يبدو في أن استحالة الوفاء الطارئة وحدها هي التي ينبغي أن تؤدي إلى تعليقها خلال النزاع المسلح " ().
    En su informe provisional al Consejo de Seguridad sobre la situación en Burundi de fecha 11 de noviembre de 20012, el Secretario General señaló que el proceso de paz se había trasladado a Burundi y que había que reajustar y reorientar la función principal de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi, en vista de la repatriación del Comité de Supervisión de la Aplicación a ese país. UN 4 - وأشار الأمين العام، في تقريره المؤقت المقدم إلى مجلس الأمن في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 عن الحالة في بوروندي(2)، إلى أن عملية السلام قد انتقلت إلى بوروندي وإلى الحاجة إلى إعادة تعديل الدور الأساسي لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي وإعادة تركيز أعماله في ضوء عودة لجنة رصد التنفيذ إلى ذلك البلد.
    El Comité presentó su informe provisional al Consejo en 2012 (S/2012/465). UN 2 - وقدمت اللجنة تقريرها المؤقت إلى المجلس في عام 2012 (S/2012/465).
    3. Se pidió al Subcomité que presentara su informe provisional al Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos dentro de las dos semanas siguientes a su establecimiento, y su informe final a la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos en un plazo de cuatro semanas. UN 3 - وكُلفت اللجنة الفرعية بتقديم تقريرها المرحلي إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في غضون أسبوعين من تاريخ إنشائها، وتقديم تقريرها الختامي إلى قمة رؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في غضون أربعة أسابيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more