La Junta de Auditores confirmó en su informe provisional de fecha 19 de noviembre de 2008 que la parte b) de su recomendación se había aplicado. | UN | وأكد مجلس مراجعي الحسابات في تقريره المؤقت المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 أن الجزء (ب) من توصيته قد نُفذ. |
La FPNUL ha aplicado la recomendación, lo que ha sido confirmado por la Junta en su informe provisional de fecha 19 de noviembre de 2008 donde indica que ha dejado sin efecto esta recomendación. | UN | 262 - ونفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التوصية التي أكد المجلس إغلاق ملفها في تقريره المؤقت المؤرخ 19 تشرين الثاني/يناير 2008. |
La UNMIT ha aplicado la recomendación, y la Junta confirmó en su informe provisional de fecha 29 de octubre de 2008 que había dado por concluida la cuestión. | UN | 264 - ونفذت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي التوصية التي أكد المجلس إغلاق ملفها في تقريره المؤقت المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
La ONUCI ha aplicado esta recomendación, y la Junta confirmó en su informe provisional de fecha 20 de noviembre de 2008 que había dado por concluida la cuestión. | UN | 274 - نفذت التوصية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وهي التوصية التي أكد المجلس أن ملفها قد أغلق في تقريره المؤقت المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
La MONUC ha aplicado la recomendación, lo que ha sido confirmado por la Junta en su informe provisional de fecha 22 de octubre de 2008, donde indica que ha dado por concluida. | UN | 296 - نفذت البعثة التوصية، وهي التي أكد المجلس أن ملفها قد أغلق في تقريره المؤقت المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008. الحالة: نُفِّذت |
La FPNUL aplicó la recomendación, lo que ha sido confirmado por la Junta en su informe provisional de fecha 19 de noviembre de 2008, donde ha indicado que ha dado por concluida la cuestión. | UN | 316 - نفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التوصية التي أكد المجلس إغلاق ملفها في تقريره المؤقت المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
En su informe provisional de fecha 27 de octubre de 2009, la Junta confirmó que la FPNUL había aplicado la recomendación. | UN | 215 - أكد المجلس، في تقريره المؤقت المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد نفذت هذه التوصية. |
En su informe provisional de fecha 5 de noviembre de 2009, la Junta confirmó que la MINURCAT había aplicado la recomendación. | UN | 259 - أكد المجلس في تقريره المؤقت المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد قد نفذت هذه التوصية. |
En su informe provisional de fecha 13 de noviembre de 2009, la Junta confirmó que la MINURSO había aplicado la recomendación. | UN | وأكد المجلس في تقريره المؤقت المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية قد نفذت هذه التوصية. |
:: En 2011, en su informe provisional de fecha 10 de agosto, el Grupo hizo 11 recomendaciones, 4 de las cuales guardaban relación con la congelación de activos, 6 con el embargo de armas y 1 con un asunto de procedimiento relativo a la comunicación con el Comité. | UN | في عــام 2011، وفـــي تقريره المؤقت المؤرخ 10 آب/أغسطس، قدم الفريق 11 توصية، 4 منها تتعلق بتجميد الأصول، و 6 ترتبط بحظر توريد الأسلحة، وواحدةٌ بشأن مسألة إجرائية تتعلق بالاتصال باللجنة. |
La MONUC ha puesto en práctica la parte c) de la recomendación, y la Junta ha confirmado en su informe provisional de fecha 22 de octubre de 2008 que ha dado por concluida la cuestión. | UN | وقد نفذت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الجزء (ج) من التوصية، وهي التوصية التي أكد المجلس أن ملفها قد أغلق في تقريره المؤقت المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Además, la Administración toma nota del reconocimiento por parte de la Junta, en su informe provisional de fecha 25 de septiembre de 2009, de que la mayoría de los indicadores de progreso y productos elaborados por la UNMIL eran mensurables y específicos. | UN | وعلاوة على ذلك، تُسلِّم الإدارة بما أقر به المجلس، في تقريره المؤقت المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2009، من أن معظم مؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا كان قابلا للقياس ودقيقا. |
II). En su informe provisional de fecha 20 de octubre de 2009, la Junta confirmó que la MONUC ha aplicado la segunda parte de la recomendación. | UN | II). وأكد المجلس في تقريره المؤقت المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد نفذت الجزء الثاني من هذه التوصية. |
En su informe provisional de fecha 27 de febrero de 1997 S/1997/166. el Secretario General comunicó al Consejo de Seguridad que durante el período a que se refería ese informe, el Representante Especial interino había procurado mantenerse en contacto con las partes, y con ese fin había visitado Rabat y Tindouf en varias ocasiones en diciembre de 1996 y enero de 1997. | UN | ١٩ - وأحاط اﻷمين العام في تقريره المؤقت المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧)٤(، مجلس اﻷمن علما بأن الممثل الخاص بالنيابة عمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على إقامة اتصالات مع الطرفين، وزار كلا من الرباط وتندوف في عدة مناسبات خلال شهري كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
En su informe provisional de fecha 2 de julio, el Grupo se refirió a la investigación en curso de diversas infracciones del embargo de armas, una infracción de la prohibición de viajar y el descubrimiento en varios Estados Miembros de posibles fondos de ciertas personas incluidas en la lista de personas y entidades sujetas a la prohibición de viajar o la congelación de activos. | UN | 54 - وأبلغ الفريق، في تقريره المؤقت المؤرخ 2 تموز/يوليه، عن تحقيقاته الجارية في انتهاكات مختلفة للحظر المفروض على الأسلحة، وعن انتهاك للحظر المفروض على السفر، واكتشاف أموال محتملة لبعض الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة اللجنة بأسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر و/أو تجميد الأصول في العديد من الدول الأعضاء. |