"su informe relativo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريرها عن
        
    • تقريره عن
        
    • تقريره بشأن
        
    • تقريرها بشأن
        
    La Comisión Consultiva tiene la intención de presentar sus observaciones sobre la cuestión en el contexto de su informe relativo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تقدم وجهات نظرها بشأن هذه المسألة في سياق تقريرها عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    su informe relativo a los derechos humanos en el Camerún se presentó ante una comisión sobre los derechos humanos y de las minorías. UN وأرسِل تقريرها عن احترام حقوق الإنسان في الكاميرون إلى لجنة تعنى بحقوق الإنسان والأقليات.
    Además, la Relatora Especial se excedió en su mandato al hacer alegaciones infundadas en su informe relativo a la visita a Turquía sobre cuestiones que nada tenían que ver con su mandato. UN وإضافة إلى ذلك، تجاوزت المقررة الخاصة حدود ولايتها فأطلقت في تقريرها عن زيارتها إلى تركيا مزاعم لا أساس لها بشأن مسائل لا تتصل بولايتها على الإطلاق.
    El Secretario General se referirá a esa propuesta en el marco de su informe relativo a la aplicación de las conclusiones de la Conferencia, que la Asamblea General examinará en el período de sesiones en curso. UN وسيتولى اﻷمين العام معالجة هذا الاقتراح في سياق تقريره عن تنفيذ محصلة المؤتمر الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    Como afirmó el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe relativo a la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas: " El mundo en que vivimos hoy en día está como nunca antes en la historia de la humanidad dividido entre ricos y pobres " . UN وأعلن الأمين العام، في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، أن العالم الذي نعيش فيه اليوم مقسوم بين غني وفقير، كما لم يسبق أن حصل في تاريخ الإنسانية.
    8. Toma nota de las recomendaciones hechas por el Grupo de Trabajo en su informe relativo a la prisión por insolvencia y a la prisión preventiva como medio de protección de las víctimas; UN 8- تحيط علماً بالتوصيات التي تقدم بها الفريق العامل في تقريره بشأن السجن بسبب الإعسار والاحتجاز المستخدم كوسيلة لحماية الضحايا؛
    La Administradora Auxiliar se refirió a una cuestión de política planteada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe relativo a la utilización de no funcionarios para actividades de adquisición. UN ٩٢ - وعالجت المديرة المساعدة مسألة تتعلق بالسياسات أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها بشأن استخدام غير الموظفين في الشراء.
    El Subcomité presentó su informe relativo a la visita a Mauricio en julio de 2008. UN وقدمت اللجنة الفرعية تقريرها عن زيارتها إلى موريشيوس في تموز/يوليه 2008.
    De estricta conformidad con sus obligaciones internacionales, Belarús ha celebrado audiencias públicas para forjar avenencia en torno a su informe relativo a la evaluación de las repercusiones medioambientales durante la planificación y la construcción de la planta de energía nuclear. UN ونظمت بيلاروس، في امتثال صارم لالتزاماتها الدولية، جلسات استماع علنية للاتفاق على تقريرها عن تقييم الأثر البيئي أثناء تخطيط وبناء المحطة النووية لتوليد الكهرباء.
    En su informe relativo a la misión que realizó a México, la Relatora Especial observó que las autoridades mexicanas competentes se mostraban muy reacias a exigir cuentas a los miembros de las fuerzas armadas que habían cometido ejecuciones extrajudiciales y otras graves violaciones de los derechos humanos. UN ولاحظت المقررة الخاصة في تقريرها عن بعثتها إلى المكسيك أن ثمة تلكؤا واضحا من جانب السلطات المكسيكية المختصة في مساءلة القوات المسلحة عن أعمال القتل خارج نطاق القانون وغيرها من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, en el párrafo 17 de su informe relativo a la seguridad del personal de las Naciones Unidas (A/55/658), la Comisión declaró lo siguiente: UN فعلى سبيل المثال، ذكرت اللجنة في الفقرة 17 من تقريرها عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة (A/55/658) ما يلي:
    El Afganistán también añadió una meta en materia de remoción de minas a su informe relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio, un documento que hizo público en septiembre de 2005. UN وقد أضافت أفغانستان أيضاً هدفاً يتعلق بالألغام في تقريرها عن الأهداف الإنمائية للألفية، وهو التقرير الذي تم تعميمه في أيلول/سبتمبر 2005.
    La Comisión proporcionó la información pertinente en su informe relativo a la financiación de la UNMIS (A/64/660/Add.3, párrs. 18 a 21). UN وقدمت اللجنة المعلومات ذات الصلة في تقريرها عن تمويل البعثة (A/64/660/Add.3، الفقرات 18-21).
    La Comisión formula observaciones adicionales sobre el tema en su informe relativo a cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz (A/68/782). UN وقد علقت اللجنة الاستشارية أيضا على هذه المسألة في تقريرها عن القضايا الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/68/782).
    8 Véase la recomendación 8 de la DCI en su informe relativo a la investigación sobre la relación entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz (A/50/572). UN )٨( انظر التوصية ٨ الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة والواردة في تقريرها عن استقصاء العلاقة بين عمليات المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام (A/50/572).
    La Comisión Consultiva ha advertido sistemáticamente de que no es conveniente presentar informes múltiples sobre el mismo tema ni adoptar un enfoque fragmentario como el aplicado por el Secretario General en su informe relativo a las operaciones de mantenimiento de la paz concluidas. UN وقد نبهت اللجنة باستمرار من تقديم تقارير متعددة عن نفس الموضوع واتباع نهج مجزأ مثل النهج الذي اتبعه الأمين العام في تقريره عن عمليات حفظ السلام المغلقة.
    Anexo Recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas en su informe relativo a las cuentas del UNFPA correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2001 UN توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة المالية التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    22. El Sr. WOLDE (Etiopía), que habla en nombre del Grupo Africano, encomia al Director General por su informe relativo a cuestiones de personal (IDB.27/16). UN 22- السيد وولدي (إثيوبيا): تحدث باسم المجموعة الأفريقية، فأشاد بالمدير العام على تقريره عن شؤون العاملين (IDB.27/16).
    A. Tensiones entre clanes en Somalia En su informe relativo a Somalia el Grupo de Supervisión ha documentado la mejora de las relaciones entre el Gobierno Federal de Somalia y exmiembros del grupo rebelde ARS-Asmara, parte del ya desaparecido Hizbul Islam. UN 34 - وثّق فريق الرصد في تقريره عن الصومال تحسّن العلاقات بين الحكومة الاتحادية الصومالية وأعضاء سابقين في جماعة التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال/جناح أسمرة المتمرّدة التي أصبحت جزءًا أساسيًا من حزب الإسلام المنحلّ.
    8. Toma nota de las recomendaciones hechas por el Grupo de Trabajo en su informe relativo a la prisión por insolvencia y a la prisión preventiva como medio de protección de las víctimas; UN 8- تحيط علماً بالتوصيات التي تقدم بها الفريق العامل في تقريره بشأن السجن بسبب الإعسار والاحتجاز المستخدم كوسيلة لحماية الضحايا؛
    Recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas en su informe relativo a las cuentas del UNFPA correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2003 UN توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة الواردة في تقريره بشأن حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003
    4. El 11 de noviembre, el Comité del Consejo de Seguridad de Admisión de Nuevos Miembros aprobó su informe relativo a la solicitud de Palestina de admisión como miembro de las Naciones Unidas, aunque no pudo presentar una recomendación unánime al Consejo. UN 4 - وأضاف أنه في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمدت لجنة مجلس الأمن المعنية بقبول الأعضاء الجدد تقريرها بشأن طلب فلسطين الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة، على الرغم من أنها لم تتمكن من تقديم توصية بالإجماع إلى مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more