A ese respecto, en su informe sobre el proyecto de presupuesto para 1948, la Comisión expresó que: | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة في تقريرها عن تقديرات الميزانية لعام ١٩٤٨ عن رأي مفاده أنه |
Según se acordó en esta reunión, el Relator Especial presentó una opinión jurídica al Comité Judicial y, después de que éste publicara su informe sobre el proyecto de ley, también la envió al Gobierno. | UN | وحسب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في هذا الاجتماع، قدم المقرر الخاص رأيا قانونيا إلى لجنة العدل. وبعد أن أصدرت اللجنة تقريرها عن مشروع القانون أرسل الرأي القانوني أيضا إلى الحكومة. |
En su informe sobre el proyecto de presupuesto para la UNOCA para 2011, mediante el cual se procuraban recursos para el establecimiento de la Oficina, se proponía un total de 26 plazas, a saber 14 de personal sustantivo y 12 de personal de apoyo. | UN | وفي تقريرها عن الميزانية المقترحة للمكتب لعام 2011، والذي طُلب من خلاله تمويل لإنشاء المكتب، بلغ إجمالي الملاك الوظيفي المقترح 26 وظيفة تتألف من 14 وظيفة لموظف فني و 12 من موظفي الدعم. |
La CCAAP informó a la Comisión que su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 podría distribuirse en la semana del 6 de diciembre. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية قد أفادت المكتب بأن تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ سيكون جاهزا للتوزيع في غضون اﻷسبوع الذي يبدأ في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر. |
La Comisión Consultiva se ha excedido de su mandato en su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas, no sólo en lo tocante al CPC, sino también con respecto a la Asamblea General. | UN | وقد تجاوزت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولايتها في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة ليس فقط فيما يتعلق بلجنة البرنامج والتنسيق ولكن أيضا فيما يتعلق بالجمعية العامة. |
34. En enero de 1993, un día antes del cambio de Gobierno en los Estados Unidos, el Grupo de Tareas Federal entre organismos presentó al Congreso su informe sobre el proyecto de ley de commonwealth. | UN | ٤٣ - وفي كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، أي قبل تغيير اﻹدارة اﻷمريكية بيوم واحد، قدمت فرقة العمل الاتحادية المشتركة بين الوكالات تقريرها بشأن مشروع قانون الكومنولث إلى الكونغرس. |
La Comisión Consultiva recuerda, por ejemplo, que en su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, señaló que en el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión también se cumplen actividades relacionadas con las adquisiciones. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها ذكرت، على سبيل المثال، في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أن إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تضطلع أيضا بأنشطة شراء. |
La Comisión Consultiva recuerda, por ejemplo, que en su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, señaló que en el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión también se cumplen actividades relacionadas con las adquisiciones. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها ذكرت، على سبيل المثال، في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أن إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تضطلع أيضا بأنشطة شراء. |
Este informe se publicó después de que la Comisión Consultiva examinó el proyecto de su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | صدر التقرير المذكور أعلاه في وقت لاحق لنظر اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩. |
A ese respecto, en su informe sobre el proyecto de presupuesto para 1948Documento Oficiales del segundo período de sesiones de la Asamblea General, Suplemento No. 7 (A/336), párr. 8. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة في تقريرها عن تقديرات الميزانية لعام ١٩٤٨ عن رأي مفاده أنه)٧( |
12. Pide a la Comisión Consultiva que, cuando prepare su informe sobre el proyecto de presupuestación basada en los resultados, tenga en cuenta el informe que se indica en el párrafo 11 supra; | UN | ١٢ - تطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تأخذ في الاعتبار التقرير المذكور في الفقرة ١١ أعلاه، لدى إعداد تقريرها عن الميزنة المقترحة على أساس النتائج؛ |
Este informe se publicó después de que la Comisión Consultiva examinó el proyecto de su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | صدر التقرير المذكور أعلاه في وقت لاحق لنظر اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩. |
12. Pide a la Comisión Consultiva que, cuando prepare su informe sobre el proyecto de presupuestación basada en los resultados, tenga en cuenta el informe que se indica en el párrafo 11 supra; | UN | ١٢ - تطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تأخذ في الاعتبار التقرير المذكور في الفقرة ١١ أعلاه، لدى إعداد تقريرها عن الميزنة المقترحة على أساس النتائج؛ |
La Comisión Jurídica de Sudáfrica presentó oficialmente su informe sobre el proyecto de ley contra el terrorismo al Ministro de Justicia y Desarrollo Constitucional el 29 de agosto de 2002. | UN | سلمت اللجنة القانونية لجنوب أفريقيا تقريرها عن مشروع قانون مكافحة الإرهاب رسميا إلى وزير العدل وتطوير الدستور في 29 آب/أغسطس 2002. |
Por tanto, por el momento recomienda que no se acepte la propuesta del Secretario General e indica que examinará más a fondo la cuestión en el contexto de su informe sobre el proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para el período 2007/2008. | UN | ولذلك توصي بعدم قبول اقتراح الأمين العام في الوقت الحالي، وستنظر في هذه المسألة في سياق تقريرها عن الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2007-2008. |
Examina las actividades y logros del Centro en el contexto de su informe sobre el proyecto de presupuesto de la BLNU para 2012/13. | UN | وتناقش اللجنة الأنشطة والإنجازات التي حققها المركز في سياق تقريرها عن الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للفترة 2012/2013. |
La Comisión Consultiva señaló en su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para 1992-1993, que en vista de lo expuesto, no haría observaciones acerca de si la propuesta del proyecto representaba el criterio más apropiado para abordar la cuestión de aumentar las disposiciones de seguridad. | UN | وأشارت اللجنة في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى أنه نظرا لتلك الحقيقة، فإنها لم تعلق على ما إذا كان اقتراح المشروع كان يمثل أنسب نهج لمعالجة مسألة زيادة الترتيبات اﻷمنية. |
En su informe sobre el proyecto de presupuesto de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos para el bienio 1988-1999HS/C/16/12/Add.1. , la Comisión Consultiva recomendó que se reexaminaran las bases sobre las que se había fijado la distribución de los gastos. | UN | وقد أوصت اللجنة في تقريرها عن الميزانية المقترحة لمؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩)١٧(، بإعادة النظر في أساس توزيع التكاليف. |
En su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998–1999, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) tomó nota en particular de las propuestas relacionadas con las oficinas de enlace. | UN | ٩ - أحاطت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علما بصفة خاصة، في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بالمقترحات المتعلقة بمكاتب الاتصال. |
En su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998–1999, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto tomó nota en particular de las propuestas relacionadas con las oficinas de enlace. | UN | ٩ - أحاطت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علما بصفة خاصة، في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بالمقترحات المتعلقة بمكاتب الاتصال. |