Según se informa en el capítulo 10 de su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2007, el Grupo ha establecido un equipo de tareas y ha iniciado la labor sobre esta cuestión. | UN | وكما أبلغ عنه الفريق في الفصل 10 من تقريره المرحلي لعام 2007، فإنه أنشأ فرقة مهام استهلت العمل بشأن هذا الأمر. |
El Grupo se ocupa de estas cuestiones en el capítulo 2 de su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2007. | UN | ويعالج الفريق هذه القضايا في الفصل 2 من تقريره المرحلي لعام 2007. |
El Grupo de Evaluación examinó inicialmente estas cuestiones en su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2007 y volvió a examinarlas en su informe correspondiente a 2008. | UN | وقد قام الفريق بدراسة أولية، لهذه المسائل في تقريره المرحلي لعام 2007 وباستعراضها مرة أخرى في تقريره المرحلي لعام 2008. |
La Relatora Especial tiene previsto ampliar y profundizar este enfoque analítico en su informe sobre la marcha de las actividades. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تعمق هذا النهج التحليلي وأن توسع من إطاره في تقريرها المرحلي. |
En su informe sobre la marcha de las actividades prestará especial atención a los costos de la enseñanza primaria. | UN | وستركز في تقريرها المرحلي على الرسوم الدراسية في المدرسة الابتدائية. |
En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 65/259 de la Asamblea General, el Secretario General presenta su informe sobre la marcha del examen estratégico de la infraestructura. | UN | 1 - وفقا لقرار الجمعية العامة 65/259، يقدم الأمين العام تقريره عن التقدم المحرز في الاستعراض الاستراتيجي للمرافق. |
El Grupo se examinó estas cuestiones en el capítulo 2 de su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2007. | UN | ونظر الفريق في تلك المسائل في القسم الثاني من تقريره المرحلي لعام 2007. |
Se espera que el Grupo rinda informe sobre este asunto en su informe sobre la marcha de las actividades correspondiente a 2009. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الفريق تقريره بشأن هذا الموضوع في تقريره المرحلي لعام 2009. |
En su informe sobre la marcha de los trabajos, el Grupo de Expertos formuló una recomendación relativa a la congelación de activos. | UN | وأورد الفريق في تقريره المرحلي توصية واحدة تتصل بتجميد الأصول. |
El Grupo presentó las conclusiones a las que llegó a este respecto en su informe de evaluación de 2011 y, más recientemente, en su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2012. | UN | وقدم الفريق استنتاجاته بهذا الشأن في تقرير التقييم لعام 2011 وفي تقريره المرحلي لعام 2012 مؤخراً. |
En su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2010, el Grupo indicó que existían alternativas para casi todos los demás usos. | UN | وأشار الفريق في تقريره المرحلي لعام 2010 إلى توافر بدائل لجميع الاستخدامات المتبقية تقريباً. |
Tomando nota también de la información facilitada por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica en el volumen 3 de su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2013, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في المجلد 3 من تقريره المرحلي لعام 2013، |
Tomando nota también de la información facilitada por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica en el volumen 3 de su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2013, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في المجلد 3 من تقريره المرحلي لعام 2013، |
El informe del Grupo sobre estas cuestiones figura en el volumen 3 de su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2013, que se presentará al Grupo de Trabajo. | UN | وأُدرِج تقرير الفريق المتعلق بتلك المسائل في المجلد 3 من تقريره المرحلي لعام 2013 الذي سيعرض على الفريق العامل. |
En consecuencia, el Grupo hizo una actualización del volumen 1 de su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2013, cuyo resumen figura en los párrafos que siguen. | UN | ووفقاً لذلك، قدم الفريق صيغة مستكملة في المجلد 1 من تقريره المرحلي لعام 2013، ويرد ملخصه في الفقرات التالية. |
Sugirió pues que el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica trabajara como comité o estableciera un grupo de tareas para responder a esta decisión en su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2006. | UN | ولذلك، اقترحت أن يشكل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فرقة عمل للاستجابة لهذا المقرر في تقريرها المرحلي لعام 2006. |
" 3. Pide al Comité Preparatorio que le presente su informe sobre la marcha de los trabajos en su quincuagésimo segundo período de sesiones; " | UN | " ٣ - تطلب الى اللجنة التحضيرية أن تقدم تقريرها المرحلي الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين " ؛ |
. La Relatora Especial piensa analizar, en su informe sobre la marcha de las actividades, la política y la práctica actuales del Banco Mundial en el ámbito de la educación, así como sus aspectos de género. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة القيام بتحليل للسياسة والممارسة الراهنتين للبنك الدولي في ميدان التعليم، بالإضافة إلى تحليل ابعادهما على اعتبارات نوع الجنس، وذلك في إطار تقريرها المرحلي. |
En su informe sobre la marcha de la ejecución del proyecto hasta el 31 de diciembre de 2005 para la 49ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en julio de 2006, el PNUMA señalaba que, como parte de un proceso en marcha, prestaba asistencia normativa para que Dominica pueda mantener su situación de cumplimiento. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقريره عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 المقدم للاجتماع التاسع والأربعين للجنة التنفيذية، المعقود في تموز/يوليه 2006 قد أشار إلى أنه كجزء من عملية جارية، يقدم مساعدة سياسات عامة لتمكين دومينيكا من المحافظة على الامتثال. |
En su informe sobre la marcha de la ejecución del proyecto hasta el 31 de diciembre de 2005 para la 49ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en julio de 2006, el PNUMA señalaba que, como parte de un proceso en marcha, prestaba asistencia normativa para que Dominica pueda mantener su situación de cumplimiento. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقريره عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 المقدم للاجتماع التاسع والأربعين للجنة التنفيذية، المعقود في تموز/يوليه 2006 قد أشار إلى أنه كجزء من عملية جارية، يقدم مساعدة سياسات عامة لتمكين دومينيكا من المحافظة على الامتثال. |
El PRESIDENTE [traducido del francés]: Doy las gracias al Coordinador Especial para las minas terrestres antipersonal por la presentación de su informe sobre la marcha de sus consultas y por las amables palabras que me ha dedicado. | UN | الرئيس )الكلمة بالفرنسية(: شكراً للمنسق الخاص المعني باﻷلغام المضادة لﻷفراد على عرضه تقريره بشأن التقدم الذي أحرزه في المشاورات التي يجريها وعلى الكلمات الطيبة التي خصني بها. |