1. Expresa su reconocimiento al Relator Especial por su informe sobre la situación de los derechos humanos en Haití (E/CN.4/1994/55); | UN | ١- تعرب عن امتنانها للمقرر الخاص على تقريره عن حالة حقوق الانسان في هايتي؛ |
En particular, el Grupo de Trabajo ha indicado que sería útil que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna detallara por escrito las cuestiones que no se tuvieron en cuenta en su informe sobre la situación del Instituto. | UN | وبوجه خاص، فإن الفريق العامل أبدى أن من المفيد الحصول على بيان خطي من مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتضمن مزيدا من المعلومات عن المسائل التي أغفلت في تقريره عن حالة المعهد. |
En su informe sobre la situación en África, el Secretario General explica que esta situación es el resultado de las políticas adoptadas por las Potencias coloniales en el Congreso de Berlín, de 1885, para dividir el continente. Estas políticas siguen siendo la raíz del conflicto en África. | UN | وقد شرح اﻷمين العام في تقريره عن الحالة في أفريقيا، أن اﻷسباب التي أدت إلى هذه اﻷوضاع ترجع إلى سياسات تقسيم القارة اﻷفريقية بين القوى الاستعمارية في مؤتمر برلين عام ٥٨٨١ والتي لا تزال السبب الرئيسي في نشوب هذه الصراعات. |
Al respecto, señalo que el Secretario General recientemente organizó una reunión de alto nivel de dirigentes, en su mayoría africanos, para estudiar su informe sobre la situación en África. | UN | وفي هذا الصدد، أذكر أن اﻷمين العام نظم في اﻵونة اﻷخيرة اجتماعا رفيع المستوى كان معظم حضوره من القادة اﻷفارقة، وذلك لدراسة تقريره عن الحالة في أفريقيا. |
El 7 de febrero, la Liga de Derechos Humanos de Guinea-Bissau presentó su informe sobre la situación de los derechos humanos en el país correspondiente al período 2010-2012. | UN | 10 - وفي 7 شباط/فبراير، أصدرت رابطة حقوق الإنسان في غينيا - بيساو تقريرها عن حالة حقوق الإنسان في البلد للفترة 2010 - 2012. |
El Sr. HAMMARBERG (Representante Especial del Secretario General) presenta su informe sobre la situación de los derechos humanos en Camboya (A/52/489). | UN | ٨ - السيد همريرغ )الممثل الخاص لﻷمين العام(: قدم تقريره بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا (A/52/489). |
211. En la 23ª sesión, el 10 de junio de 2011, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presentó su informe sobre la situación de los derechos humanos en la Jamahiriya Árabe Libia (A/HRC/17/45). | UN | 211- وفي الجلسة 23، المعقودة في 10 حزيران/يونيه 2011، قدمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقريرها بشأن حالة حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية (A/HRC/17/L.45). |
El Relator Especial presentó su informe sobre la situación de los derechos humanos en Rwanda el 29 de junio de 1994 (E/CN.4/1995/7). | UN | وقدم المقرر الخاص تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في رواندا، في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )E/CN.4/1995/7(. |
En cumplimiento de la resolución citada, el Relator Especial, profesor Yozo Yokota, también presentó su informe sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, contenido en el documento E/CN.4/1995/65, de 12 de enero de 1995. | UN | وعملا بالقرار آنف الذكر، قدم المقرر الخاص اﻷستاذ يوزو يوكوتا أيضا تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. وورد هذا التقرير في الوثيقة E/CN.4/1995/65 المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
89. En su informe sobre la situación de los derechos humanos en Nigeria (E/CN.4/1999/36), el Relator Especial, Sr. Soli Jehangir Sorabjee, examinó con cierto detenimiento los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 89- وقد قام السيد سولي جيهانغير سورايجي، المقرر الخاص، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في نيجيريا (E/CN.4/1999/36)، بمعالجة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشيء من الاستفاضة. |
13. El Consejo invita asimismo al Experto Independiente a que le presente en su 28º período de sesiones su informe sobre la situación de los derechos humanos en Haití. | UN | 13- يدعو المجلس أيضاً الخبير المستقل إلى تقديم تقريره عن حالة حقوق الإنسان في هايتي إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين. |
b) Invitó al Experto Independiente a que le presentara en su 28º período de sesiones su informe sobre la situación de los derechos humanos en Haití. | UN | (ب) دعا أيضا الخبيرَ المستقل إلى أن يقدم تقريره عن حالة حقوق الإنسان في هايتي إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين. |
13. El Consejo invita asimismo al Experto independiente a que le presente en su 28º período de sesiones su informe sobre la situación de los derechos humanos en Haití. | UN | 13- يدعو المجلس كذلك الخبير المستقل إلى تقديم تقريره عن حالة حقوق الإنسان في هايتي إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين. |
Para comenzar, quisiera sumarme a mis colegas al agradecer al Secretario General su informe sobre la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales (A/60/224). | UN | يسعدني في مستهل حديثي أن أضم صوتي إلى الزملاء الذين تناولوا الحديث في توجيه الشكر لمعالي الأمين العام للأمم المتحدة على تقريره عن الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين. |
98. En su informe sobre la situación, en enero de 1994, el centro colaborador de la Organización Mundial de la Salud de Capacitación e Investigaciones para la erradicación de la dracunculosis, señaló que el número de casos conocidos en todo el mundo se había reducido de 892.000 en 1989 a una cifra estimada en 170.000 en 1993, lo que representaba una reducción importante del 81% en cuatro años. | UN | ٩٨ - وفي تقريره عن الحالة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أوضح المركز المتعاون مع منظمة الصحة العالمية في التدريب والبحث في مجال ذلك المرض، أن عدد الحالات المبلغ عنها على نطاق العالم قد انخفض من ٠٠٠ ٨٩٢ في عام ١٩٨٩ الى ما يقدر بحوالي ٠٠٠ ١٧٠ حالة في عام ١٩٩٣، أي بمعدل ٨١ في المائة في أربع سنوات. |
90. La Comisión Interamericana, en su informe sobre la situación de los derechos humanos de un sector de la población nicaragüense de origen miskito OEA/Ser.L/V/II.62/Doc.10/Rev.3, de 29 de noviembre de 1983 y OEA/Ser.L/V/II.62/Doc.26, de 16 de mayo de 1994. analizó el traslado de pueblos indígenas a tierras diferentes de las tradicionales desde el punto de vista de los derechos humanos. | UN | ٠٩- وأجرت لجنة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية، في تقريرها عن حالة حقوق اﻹنسان لفئة من سكان نيكاراغوا من أصل مسكيتو)٣٤(، تحليلا لترحيل الشعوب اﻷصلية من أراضيها التقليدية من وجهة نظر حقوق اﻹنسان. |
Asimismo, la Relatora Especial observó en su informe sobre la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina que, durante el período anterior a las elecciones de septiembre de 1997, diversos obstáculos dificultaban la participación en la vida política, sobre todo los obstáculos a la libertad de prensa. | UN | وبالمثل، أشارت المقررة الخاصة في تقريرها عن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك إلى أنها لاحظت خلال الفترة السابقة لانتخابات أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ " أن المشاركة في الحياة السياسية وحرية الصحافة بالذات تعترضها عقبات مختلفة. |
37. En la 59.ª sesión, celebrada el 17 de abril de 2001, la Sra. Mary Robinson, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, presentó su informe sobre la situación de los derechos humanos en Colombia (E/CN.4/2001/15). | UN | 37- في الجلسة 59 المعقودة في 17 نيسان/أبريل 2001، قامت السيدة ماري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بعرض تقريرها عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا E/CN.4/2001/15)). |
79. El orador informa a la Comisión que el Comité Nacional de Población establecido para la preparación de la Conferencia de El Cairo ya ha terminado su informe sobre la situación y la política demográficas de Ucrania en el decenio de 1980 y a principios del decenio de 1990, documento que el orador espera constituya una contribución positiva a la labor del Comité Preparatorio. | UN | ٧٩ - وأبلغ المتحدث اللجنة أن اللجنة الوطنية للسكان التي أنشئت للتحضير لمؤتمر القاهرة قد انتهت فعلا من وضع تقريرها عن الحالة والسياسة الديموغرافيتين ﻷوكرانيا في الثمانينات وفي بداية التسعينات، وهي الوثيقة التي من المؤمل أن تقدم إسهاما مفيدا ﻷعمال اللجنة التحضيرية. |
103. Se elogió a la Secretaría por la presentación amplia e ilustrativa de los datos en su informe sobre la situación mundial del tráfico ilícito de drogas. | UN | 103- وأُثني على الأمانة للعرض الشامل والمفيد للبيانات الواردة في تقريرها عن الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالعقاقير. |
En su informe sobre la situación en Abjasia, Georgia (S/1996/5) de 2 de enero de 1996, el Secretario General comunicó al Consejo que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en cooperación con la OSCE, elaboraría un programa concreto de derechos humanos. | UN | وأخبر اﻷمين العام، في تقريره المتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا )S/1996/5( المؤرخ في ٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المجلس بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيقوم بصياغة برنامج محدد لحقوق اﻹنسان، بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que actualice su informe sobre la situación del medio ambiente en los territorios palestinos ocupados y lo presente a su Consejo de Administración para que éste adopte medidas de inmediato; | UN | 2 - يحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تحديث تقريره بشأن الوضع البيئي في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتقديمه إلى مجلس إدارته لاتخاذ اللازم فوراً. |
5. Felicita al Alto Comisionado para los Derechos Humanos por su reciente misión a Rwanda, le agradece su informe sobre la situación de los derechos humanos en ese país y hace suyas las conclusiones y recomendaciones que contiene dicho informe; | UN | ٥ - تشيد بالمفوض السامي لحقوق اﻹنسان لزيارته اﻷخيرة الى رواندا، وترحب بتقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في البلد وتؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛ |
Ante todo, quiero expresar mi sincero agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su informe sobre la situación en Abjasia (Georgia) y encomiar los esfuerzos incansables de su Representante Especial, la Sra. Heidi Tagliavini, por buscar una solución duradera, viable y pacífica del conflicto en Abjasia (Georgia). | UN | وأود بادئ ذي بدء الإعراب عن خالص تقديري للأمين العام كوفي عنان لتقريره عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، والإشادة بالجهود الدؤوبة التي تبذلها ممثلته الخاصة هايدي تاغليافيني سعيا إلى إيجاد تسوية سلمية دائمة وعملية للصراع في أبخازيا، جورجيا. |
1. Elogia al experto independiente por su informe sobre la situación de los derechos humanos en Somalia; | UN | " ١ - تثني على الخبير المستقل لتقريره عن حالة حقوق الانسان في الصومال؛ |