"su inquietud ante" - Translation from Spanish to Arabic

    • قلقها إزاء
        
    • قلقهم إزاء
        
    • القلق حيال
        
    • قلقه خشية
        
    El Comité expresa su inquietud ante el consiguiente aumento del número de inmigrantes en situación irregular y las consecuencias negativas de esta situación en el goce de sus derechos. UN وتعرب عن قلقها إزاء ما ترتب عليها من ارتفاع في عدد المهاجرين غير الشرعيين ونتائج سلبية على تمتعهم بحقوقهم.
    Austria preguntó por las medidas adicionales previstas para proteger los derechos del niño y expresó su inquietud ante la persistencia de la discriminación y la violencia contra la mujer. UN وسألت النمسا عن الخطوات الإضافية المخطط لها لحماية حقوق الطفل، وأعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز والعنف ضد المرأة.
    Muchas comunidades han expresado su inquietud ante ciertos trastornos de la salud presuntamente vinculados a la contaminación de las aguas subterráneas con cianuro. UN وقد أعرب العديد من المجتمعات عن قلقها إزاء الآثار الصحية التي يشتبه في أنها مرتبطة بتلويث السيانيد للمياه الجوفية.
    También manifestó su inquietud ante las denuncias de vulneraciones de los derechos del niño. UN كما أبدت قلقها إزاء تقارير بشأن انتهاكات حقوق الطفل.
    Expresan su inquietud ante las violaciones de la independencia del poder judicial. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الاعتداءات الموجهة ضد استقلال السلطات القضائية.
    Asimismo, expresa su inquietud ante la falta de información sobre la situación de dichos niños en el Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين في الدولة الطرف.
    Durante varios años Granada ha expresado su inquietud ante el aparente desequilibrio entre los recursos que se asignan a las cuestiones de seguridad y los que se asignan al desarrollo. UN دأبت غرينادا طيلة عدة سنوات على الاعراب عن قلقها إزاء الاختلال البادي في الالتزام المتعلق بالموارد اللازمة لمسائل اﻷمن مقابل التنمية.
    28. El Comité manifiesta su inquietud ante los informes de que se han impuesto multas, sin juicio previo, a comunidades de lugares declarados " zona afectada " por disturbios. UN ٨٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي وردت بخصوص غرامات مالية فرضت من دون محاكمة على جماعات في مناطق أعلنت بوصفها مناطق تشهد اضطرابات.
    El Comité expresa su inquietud ante las acusaciones formuladas por organizaciones no gubernamentales según las cuales, al efectuarse la expulsión de determinados extranjeros, éstos habían sido objeto de intervenciones médicas, sin su consentimiento. UN ٩٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات ساقتها منظمات غير حكومية بأنه، خلال إبعاد بعض اﻷجانب، شارك أطباء في علاج هؤلاء اﻷشخاص دون موافقتهم. ٥ - توصيات
    El Comité reitera, pues, su inquietud ante la sensación de impunidad de los responsables de graves violaciones de los derechos humanos bajo el gobierno militar. UN وبناء على ذلك تؤكد اللجنة مجدداً قلقها إزاء إفلات هؤلاء المسؤولين من العقاب لما ارتكبوه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إبان الحكم العسكري.
    El Comité expresa también su inquietud ante los aspectos discriminatorios de las leyes y políticas vigentes, que da como resultado un recurso desproporcionado de las mujeres pobres y de las que habitan en zonas rurales a un aborto ilegal y arriesgado. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء جوانب ذات طابع تمييزي في القوانين النافذة والسياسات المطبقة، الأمر الذي يدفع أعداداً كبيرة من النساء الفقيرات والقرويات لإجراء عمليات إجهاض غير مشروعة وغير مأمونة.
    55. El Comité expresa su inquietud ante la falta de datos estadísticos sistemáticos sobre la composición étnica de la población ecuatoriana. UN 55- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتساق البيانات الإحصائية المتعلقة بالتكوين الإثني للسكان الإكوادوريين.
    18. El Comité expresa su inquietud ante el fuerte consumo de alcohol y drogas en el Estado Parte, en particular por los jóvenes. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات تعاطي الكحول والمخدرات في الدولة الطرف، لا سيما بين الشباب.
    El Comité expresa su inquietud ante la precaria situación del saneamiento y el acceso insuficiente al agua potable, especialmente en las zonas rurales. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالة المزرية للصرف الصحي وإزاء عدم كفاية سبل الحصول على المياه الصالحة للشرب، لا سيما في المناطق الريفية.
    229. El Comité expresa su inquietud ante el fuerte consumo de alcohol y drogas en el Estado Parte, en particular por los jóvenes. UN 229- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات تعاطي الكحول والمخدرات في الدولة الطرف، لا سيما بين الشباب.
    Expresa su inquietud ante la posibilidad de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, en particular, dada la falta de adelantos hacia el desarme nuclear y la proliferación de armas de destrucción en gran escala. UN وأعربت عن قلقها إزاء إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ولا سيما في ضوء عدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح النووي وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    411. El Comité expresa su inquietud ante el hecho de que la atención que reciban los niños privados de su familia en el Estado Parte es insuficiente. UN 411- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الرعاية المتوفرة للأطفال المحرومين من أسرهم في الدولة الطرف.
    Muchas delegaciones han expresado con razón su inquietud ante la propuesta de hacer uso del crédito destinado a las misiones políticas especiales con objeto de crear la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN وقد عبرت وفود كثيرة بحق عن قلقها إزاء الاقتراح الرامي إلى سحب الأموال المخصصة لبعثات سياسية خاصة لأجل إنشاء مكتب دعم بناء السلام.
    Expresan su inquietud ante las violaciones de la independencia del poder judicial. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الاعتداءات الموجهة ضد استقلال السلطات القضائية.
    Expresaron su inquietud ante la posible fragmentación de Saint Kitts y Nevis que representaría esa decisión y su preocupación por los efectos que tendría en la CARICOM en su conjunto. UN وأعرب رؤساء الحكومات عن انزعاجهم للتجزئة المحتملة لسانت كيتس ونيفيس التي تمثلها هذه الخطوة كما أعربوا عن قلقهم إزاء أثر ذلك على الجماعة الكاريبية ككل.
    61. La información que recibe el Relator Especial sigue justificando su inquietud ante la situación. UN ١٦- إن المعلومات التي تصل إلى المقرر الخاص لا تزال تبرر القلق حيال هذا الوضع.
    Una delegación manifestó su inquietud ante la posibilidad de que la reducción de los gastos en investigación y estudios de las oficinas regionales pudiera afectar a la eficiencia de las actividades de supervisión de las oficinas. UN ٨١ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه خشية أن يؤدي تخفيض التكاليف المتعلقة بالبحوث والدراسات في المكاتب اﻹقليمية الى التأثير على مستوى كفاءة أنشطة الرصد التي تضطلع بها هذه المكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more