Confirmó la detención de las otras cuatro personas y dio seguridades de que se protegería su integridad física y mental. | UN | وأكدت توقيف اﻷشخاص اﻷربعة اﻵخرين وأعطت ضمانات بالتكفل بحماية سلامتهم البدنية والعقلية. |
El jefe de seguridad del Equipo decidió evacuar a los investigadores debido al peligro de una intensificación de la tensión que pudiera poner en peligro su integridad física. | UN | وقرر رئيس أمن الفريق إجلاء المحققين مخافة تفاقم اﻷمر الذي قد يعرض سلامتهم البدنية للخطر. |
Demasiados niños son todavía obligados a realizar actividades que pueden atentar contra su integridad física y moral y su pleno desarrollo. | UN | ولا يزال هناك أطفال كثيرون جدا يُجبرون على عمل أشياء تنتهك سلامتهم الجسدية والمعنويــة وتعرض نموهم الكامل للخطر. |
Durante el interrogatorio y el período de detención no se había atentado contra su integridad física y mental. | UN | وخلال استجوابه واحتجازه كانت سلامته البدنية والعقلية مصونة. |
Toda persona tiene derecho a su integridad física y psíquica. | UN | لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية |
No había estado incomunicada y toda preocupación por su integridad física o mental era propaganda malintencionada. | UN | ولم تودع في الحبس الانفرادي، وأي مخاوف على سلامتها البدنية أو العقلية ليست سوى دعاية خبيثة. |
Un total de 3 478 personas han resultado muertas, mientras que otras 2 099 han recibido daños permanentes a su integridad física. | UN | فقد لقي 478 3 شخصاً حتفهم، بينما أصيب 099 2 آخرون بإصابات أضرت بسلامتهم البدنية بشكل دائم. |
Se temía por su integridad física y psicológica. | UN | وأُبديت مخاوف بشأن سلامتهم البدنية والنفسية. |
Están recluidos en la prisión de Gabode en condiciones extremadamente malas, lo cual pone claramente en peligro su integridad física y mental. | UN | وهم الآن محتجزون في سجن غابودي في ظروف سيئة للغاية مما يعرِّض، بشكل واضح، سلامتهم البدنية والعقلية للخطر. |
Las consecuencias afectan no sólo su integridad física y salud mental inmediatas sino también su futuro bienestar, seguridad y desarrollo. | UN | ولم يقع الأثر على سلامتهم البدنية وصحتهم العقلية المباشرة فقط، وإنما على رفاههم وسلامتهم وتنميتهم في المستقبل أيضاً. |
Sus desproporcionadas sentencias son un insulto y su integridad física y psicológica es motivo de grave preocupación. | UN | وهذه العقوبات التي لا تتناسب مع أعمالهم تشكل إهانة، كما أن سلامتهم البدنية والنفسية مسألة تثير القلق العميق. |
La inquietud por el destino de esos nacionales uzbekos es infundada, pues el Estado protege a cabalidad su integridad física y moral y sus derechos. | UN | ولا يوجد مبرر للتخوف بشأن مصير هؤلاء المواطنين الأوزبكيين، إذ أن سلامتهم البدنية والمعنوية وحقوقهم تحميها الدولة تماما. |
La actuación del ejército, sin embargo, se justificaba por la situación del estado, la necesidad de tomar medidas contra el EPR, y no era irregular mientras no se atentara contra la libertad de las personas o su integridad física. | UN | ومع ذلك، فإن تصرفات الجيش يبررها الوضع السائد في الولاية، وضرورة اتخاذ تدابير ضد الجيش الشعبي الثوري. ولا تعتبر هذه التصرفات غير قانونية طالما لا يجري الاعتداء على حرية اﻷشخاص أو سلامتهم الجسدية. |
El Gobierno declaró también que durante las investigaciones se garantizaron su integridad física y psicológica y sus derechos humanos. | UN | وبينت الحركة بالإضافة إلى ذلك أنه تمت كفالة سلامتهم الجسدية والنفسية وما يتمتعون به من حقوق الإنسان أثناء عملية التحري. |
No fue tratado como un detenido, y durante el interrogatorio se protegió su integridad física y mental. | UN | ولم يعامل كمحتجز وكانت سلامته البدنية والعقلية عند استجوابه مكفولة. |
Toda persona tiene derecho a su integridad física y psíquica. | UN | لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية. |
El propósito del simposio era informar al público sobre medios de ayudar a la mujer a resistir la violación de su integridad física. | UN | وكان الغرض من الندوة زيادة الوعي العام بطرق مساعدة المرأة على مقاومة انتهاكات سلامتها البدنية. |
Con todo, esa medida resultará insuficiente si las autoridades de facto no pueden garantizar la inviolabilidad de los parlamentarios ni impedir los atentados contra su integridad física y la de sus familias. | UN | ولكن هذا اﻹجراء يظل غير كاف اذا ظلت سلطات اﻷمر الواقع غير قادرة على كفالة عدم انتهاك حصانة النواب والحيلولة دون أي مساس بسلامتهم البدنية وسلامة أفراد أسرهم. |
Se sabe que los niños indígenas en esos conflictos sufren graves amenazas a su integridad física y mental. | UN | ويتعرض أطفال السكان الأصليين المشاركين في النزاع كما هو معلوم لتهديدات خطيرة لسلامتهم البدنية والعقلية. |
Está asegurado a los presos el respeto a su integridad física y moral; | UN | تاسع وأربعون- تكفل السلامة البدنية والعقلية للسجناء؛ |
Así pues, Israel vela por que nadie sea devuelto a un país en el que puede enfrentarse a graves amenazas para su vida o su integridad física. | UN | وبالتالي، فإن إسرائيل تضمن عدم إعادة أي شخص إلى بلد قد يواجه فيه تهديدات خطيرة لحياته أو شخصه. |
Toda persona con discapacidad tiene derecho a que se respete su integridad física y mental en pie de igualdad con las demás. | UN | لكل شخص معاق الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Como consecuencia de ello, la esposa del abogado se había retirado del programa de protección de testigos. En la carta se expresaba preocupación por su integridad física y psicológica. | UN | ونتيجة لذلك، انسحبت من البرنامج وجرى التعبير عن القلق على سلامتها الجسدية والنفسية. |
Al margen de los bien conocidos métodos de presión, de la discriminación y de las amenazas contra la vida de miembros de las minorías nacionales yugoslavas en Albania, ese atentado terrorista es un ataque manifiesto contra su integridad física. | UN | فعلاوة على أساليب الضغط والتمييز والتهديد المعلوم أنها تمارس بالفعل ضد وجود أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا، فإن هذا الهجوم اﻹرهابي يشكل أيضا اعتداء سافرا على سلامتهم الشخصية. |
Por último, un número inaceptablemente elevado de mujeres y niñas refugiadas han sido objeto de atentados contra su integridad física y social al ser víctimas de violaciones y otros delitos. | UN | وأخيرا، تعرض عدد كبير من اللاجئات البالغات والبنات، بصورة مرفوضة، لانتهاك سلامتهن البدنية والاجتماعية باﻹغتصاب وبغيره من الجرائم. |
Debe tomarse toda clase de precauciones para resguardar la intimidad de los individuos, la confidencialidad de la información del paciente y para reducir al mínimo las consecuencias de la investigación sobre su integridad física y mental y su personalidad. | UN | وينبغي اتخاذ جميع الإجراءات الوقائية اللازمة لاحترام خصوصية من تجري عليه التجربة، وللحفاظ على سرية معلومات المريض، وللتقليل إلى أدنى حد من تأثير الدراسة على السلامة الجسدية والعقلية لمن تجري عليه الأبحاث ومن تأثيرها على شخصيته. |