"su intención de examinar" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتزامه النظر في
        
    • عزمها على النظر
        
    • عزمه على النظر
        
    • اعتزامه إعادة النظر
        
    • المجلس عن اعتزامه النظر
        
    • باعتزامها بحث
        
    • نيته في مراجعة
        
    • عزمه النظر في
        
    • عن اعتزامه إيلاء
        
    • عن اعتزامها استعراض
        
    • عزمه على مراجعة
        
    • عزمها على بحث
        
    • اعتزامه دراسة
        
    • اعتزامها النظر
        
    Señaló asimismo su intención de examinar con mayor detalle las cuestiones relacionadas con el blanqueo de dinero en su cuarto período de sesiones. UN كما أشار المؤتمر إلى اعتزامه النظر في المسائل المتصلة بغسل الأموال بتفصيل مزيد خلال دورته الرابعة.
    El Consejo expresa su intención de examinar la situación en Somalia teniendo en cuenta las conclusiones de la Conferencia para la Reconciliación cuando haya concluido, e incluso si las partes respectivas han participado constructivamente o no en ella. UN ويُعرب المجلس عن اعتزامه النظر في الحالة في الصومال مع مراعاة نتائج مؤتمر المصالحة عند اختتامه، بما في ذلك ما يتعلق بمشاركة الأطراف المعنية مشاركة بنَّاءة فيه أو عدم ذلك.
    G.6.1. En el caso de que, a pesar del envío de recordatorios, un Estado Parte no haya presentado durante largo tiempo un informe inicial o un informe periódico, el Comité podrá anunciar su intención de examinar en un ulterior período de sesiones que se especificará en qué medida son efectivos en el Estado Parte los derechos enunciados en el Pacto. UN زاي-6-1 يجوز للجنة، في حالة تخلف دولة طرف، رغم رسائل التذكير، عن تقديم تقرير أولي أو دوري، أن تعلن عزمها على النظر في مدى الامتثال للحقوق الواردة في العهد في تلك الدولة الطرف في دورة مقبلة محددة.
    120. El Relator Especial confirmó además su intención de examinar en su próximo informe la nacionalidad de las sociedades. UN 120- وأكد المقرر الخاص كذلك عزمه على النظر في جنسية الشركات في تقريره القادم.
    9. Expresa su intención de examinar el papel de las Naciones Unidas en Angola, en caso de que el Secretario General informe de que la cooperación requerida de las partes se ha demorado considerablemente o no se ha logrado; UN ٩ - يعرب عن اعتزامه إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا إذا ذكر اﻷمين العام أن التعاون المطلوب من الطرفين متأخر كثيرا أو غير منتظر؛
    Los participantes indicaron que la notificación por un comité a un Estado parte de su intención de examinar la situación del país en ausencia de un informe podía ser un medio muy eficaz de conseguir la participación de los Estados partes que no habían presentado informes, ya que de ese modo se había logrado en muchas ocasiones que los Estados presentaran los informes atrasados, o que expresaran su intención de hacerlo. UN وأشار المشاركون إلى أن إبلاغ أي لجنة دولة طرف ما باعتزامها بحث حالة التنفيذ فيها في غياب تقرير من تلك الدولة، قد يكون وسيلة فعالة جداً في تحريك الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها، حيث إن ذلك سيحفزها على تقديم تقريرها المتأخر أو على إعلان عزمها القيام بذلك.
    El Consejo de Seguridad invita al Comité contra el Terrorismo a que siga informando de sus actividades a intervalos periódicos y expresa su intención de examinar la estructura y las actividades del Comité contra el Terrorismo antes del 4 de abril de 2004. " UN " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها على فتـــــرات منتظمة ويعرب عن نيته في مراجعة هيكل اللجنة وأنشطتها في موعد أ قصاه 4 نيسان/أبريــــل 2004. "
    El Consejo expresó su intención de examinar y aprobar ese documento a la mayor brevedad posible, antes de presentarlo al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأعرب المجلس عن عزمه النظر في تلك الوثيقة واعتمادها في أقرب وقت ممكن قبل عرضها على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    " El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el décimo informe del Secretario General sobre la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), de fecha [...] (S/2002/...) y expresa su intención de examinar sus recomendaciones. UN " يرحب مجلس الأمن بالتقرير العاشر المقدم إلى الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويعرب عن اعتزامه النظر في التوصيات الواردة فيه.
    A este respecto, el Consejo reitera su intención de examinar las recomendaciones del Secretario General sobre los medios de facilitar la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire. UN " ويعيد مجلس الأمن في هذا الصدد تأكيد اعتزامه النظر في توصيات الأمين العام بشأن سبل تسهيل إحلال السلام والاستقرار في كوت ديفوار.
    El Consejo me pidió además que le presentara un informe en el plazo de 30 días, y mensualmente a partir de entonces, acerca de lo que hubiera o no hubiera hecho el Gobierno del Sudán a este respecto y expresó su intención de examinar la posibilidad de adoptar otras medidas en caso de incumplimiento. UN وطلب المجلس إليَّ كذلك أن أقدم إليه تقريرا في غضون 30 يوما، ثم كل شهر بعد ذلك، عما أحرزته حكومة السودان من تقدم أو عدمه بشأن هذه المسألة، وأعرب المجلس عن اعتزامه النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات في حالة عدم الامتثال.
    Asimismo, el Consejo pedía al Secretario General que presentara un informe en un plazo de 30 días y mensualmente a partir de entonces acerca de los progresos del Gobierno, y expresaba su intención de examinar la posibilidad de adoptar otras medidas en caso de incumplimiento, incluidas las previstas en el Artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وطلب القرار كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في غضون 30 يوما، ثم كل شهر بعد ذلك، تقريرا عما أحرزته الحكومة من تقدم في هذا الصدد، وأعرب عن اعتزامه النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات في حالة عدم الامتثال، بما في ذلك التدابير المنصوص عليها في المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Asimismo, el Consejo tomó nota de la carta del Primer Ministro de Guinea-Bissau en la que éste solicitaba que su país fuera incluido en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz y manifestó su intención de examinar esa solicitud con carácter prioritario. UN وأحاط المجلس علما كذلك بالرسالة الواردة من رئيس وزراء غينيا - بيساو التي يطلب فيها إدراج غينيا - بيساو في جدول أعمال لجنة بناء السلام، وأعرب المجلس عن اعتزامه النظر في هذا الطلب على سبيل الأولوية.
    G.6.1. En el caso de que, a pesar del envío de recordatorios, un Estado Parte no haya presentado durante largo tiempo un informe inicial o un informe periódico, el Comité podrá anunciar su intención de examinar en un ulterior período de sesiones que se especificará en qué medida son efectivos en el Estado Parte los derechos enunciados en el Pacto. UN زاي-6-1 يجوز للجنة، في حالة تخلف دولة طرف، رغم رسائل التذكير، عن تقديم تقرير أولي أو دوري، أن تعلن عزمها على النظر في مدى الامتثال للحقوق الواردة في العهد في تلك الدولة الطرف في دورة مقبلة محددة.
    G.6.1. En el caso de que, a pesar del envío de recordatorios, un Estado Parte no haya presentado durante largo tiempo un informe inicial o un informe periódico, el Comité podrá anunciar su intención de examinar en un ulterior período de sesiones que se especificará en qué medida son efectivos en el Estado Parte los derechos enunciados en el Pacto. UN زاي-6-1 يجوز للجنة، في حالة تخلف دولة طرف، رغم رسائل التذكير، عن تقديم تقرير أولي أو دوري، أن تعلن عزمها على النظر في مدى الامتثال للحقوق الواردة في العهد في تلك الدولة الطرف في دورة مقبلة محددة.
    El Consejo también tomó nota de una carta del Primer Ministro de Guinea-Bissau en la que solicitaba que su país fuera incluido en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz y manifestó su intención de examinar esa solicitud con carácter prioritario. UN كما أحاط المجلس علما برسالة موجهة من رئيس وزراء غينيا - بيساو، يطلب فيها إدراج غينيا - بيساو في جدول أعمال لجنة بناء السلام، وأعرب عن عزمه على النظر في هذا الطلب باعتباره مسألة ذات أولوية.
    Al aprobar el programa provisional del tercer período de sesiones, la Conferencia manifestó su intención de examinar con más detalle las cuestiones relacionadas con la prevención de la delincuencia organizada transnacional en un período de sesiones ulterior y, en su cuarto período de sesiones, las relacionadas con el blanqueo de dinero. UN وقد أعرب المؤتمر، عند اعتماده جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة، عن اعتزامه إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل ذات الصلة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في دورة مقبلة.
    400. La Comisión, en su último período de sesiones, había manifestado su intención de examinar las condiciones en que se discutían y adoptaban los comentarios con miras a la posible formulación de directrices al respecto. UN ٤٠٠- أعربت اللجنة في دورتها اﻷخيرة عن اعتزامها استعراض الشروط التي يتم بموجبها مناقشة واعتماد التعليقات بغية إمكان صياغة مبادئ توجيهية بشأن هذه المسألة.
    El Consejo de Seguridad recuerda la declaración formulada por su Presidente el 4 de abril de 2003 (S/PRST/2003/3), en la que hacía constar su intención de examinar la estructura y las actividades del Comité antes del 4 de octubre de 2003. UN " ويشير مجلس الأمن إلى البيان الصادر عن رئيسه في 4 نيسان/أبريل 2003 (S/PRST/2003/3) الذي سجل فيه عزمه على مراجعة هيكل لجنة مكافحة الإرهاب وأنشطتها في موعد أقصاه 4 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    El CSAC manifestó su intención de examinar la cuestión en sus próximas reuniones, adelantó que los posibles indicadores podían estar relacionados con la puesta en marcha del procedimiento del segundo nivel, incluido el proceso de acreditación correspondiente, y destacó que el CSAC había logrado grandes avances al respecto. UN وأعلنت لجنة الإشراف عزمها على بحث هذه المسألة في اجتماعاتها القادمة، وأشارت إلى أن هذه المؤشرات قد تصلح لتفعيل إجراء المسار الثاني، وما يقترن بذلك من إجراءات اعتماد، وأبرزت أنها أحرزت تقدماً هاماً في هذا الصدد.
    Reiterando su enérgica condena de todo intento de desestabilizar por la fuerza el proceso de paz, y expresando su intención de examinar sin demora la situación después de todo intento de ese tipo, sobre la base de un informe del Secretario General, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستعمال القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه دراسة الحالة دون إبطاء إثر أي محاولة من هذا النوع، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    . En sus siguientes períodos de sesiones, la Comisión confirmó siempre su intención de examinar una posible tercera parte del proyecto de artículos. UN وأكدت اللجنة باستمرار، في دوراتها اللاحقة، على اعتزامها النظر في امكانية ادراج باب ثالث في مشروع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more