En vez de expresar sus opiniones sobre la aplicación del artículo 25, el Comité debe expresar su interpretación de ese artículo, que debe realzarse en el texto. | UN | فبدلا من أن تورد اللجنة رأيها في تطبيق المادة ٢٥، أعطت تفسيرها لتلك المادة، وهو ما يجب التشديد عليه في النص. |
Es apropiado que la Secretaría dé una respuesta escrita sobre su interpretación de la resolución. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأنه أصبح من المناسب أن تقدم اﻷمانة العامة ردا مكتوبا حول تفسيرها لقرار الجمعية العامة. |
Por otra parte, considera que se deja demasiada latitud a la Secretaría en su interpretación de las directrices de la Asamblea General con respecto a la contratación de nacionales de los países insuficientemente representados. | UN | وقالت إنها ترى من جهة أخرى أن ثمة إفراطا في إفساح المجال أمام اﻷمانة العامة للتصرف في تفسيرها للمبادئ التوجيهية للجمعية العامة المتعلقة بتوظيف رعايا البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
La otra parte, que sostenía una posición opuesta, dio su interpretación de la situación. | UN | وتمسك الطرف اﻵخر بموقف مخالف وقدم تفسيره الخاص للحالة. |
Esos grupos también han sometido a golpes, azotado y castigado a mujeres que han tenido comportamientos que se consideran prohibidos según su interpretación de la sharia. | UN | وتعمد هذه الجماعات أيضا إلى ضرب النساء وجلدهن ومعاقبتهن لسلوكهن سلوكا يعتبرونه محظورا حسب تفسيرهم للشريعة الإسلامية. |
Dichas declaraciones son frecuentemente el único medio para que los Estados se adhieran a un instrumento multilateral general y expliquen su posición y su interpretación de algunas de sus disposiciones. | UN | وكثيرا ما تكون تلك الإعلانات الوسيلة الوحيدة لانضمام الدول إلى صك عام متعدد الأطراف وشرح موقفها وتفسيرها لبعض أحكامه. |
La segunda cuestión es la de los principios y las prácticas que siguen los Estados Miembros en su interpretación de los tratados internacionales. | UN | والموضوع الثاني هو المبادئ والممارسات التي تتبعها الدول الأعضاء في تفسيرها للمعاهدات الدولية. |
La secretaría informó al Comité Mixto de que había tramitado más de 800 casos de revalidación, de conformidad con el artículo revisado, pero que también se había puesto en tela de juicio su interpretación de la modificación. | UN | وأبلغت الأمانة المجلس بأنها كانت قد بتت في أكثر من 800 حالة من حالات ضم مدة الخدمة السابقة وفقا للمادة المنقحة، إلا أنها لاقت أيضا اعتراضات على طريقة تفسيرها لهذا التعديل. |
No obstante, desea explicar su interpretación de algunos aspectos del texto. | UN | وهذه البلدان ترغب، مع ذلك، في توضيح تفسيرها لبعض جوانب النص. |
Afirman que el Tribunal favoreció indebidamente al PSOE en su interpretación de la ley, en violación de la garantía de igualdad entre los candidatos. | UN | ويزعمان أن المحكمة حابت بشكل خاطئ حزب العمال الاشتراكي الإسباني في تفسيرها للقانون مما يشكل انتهاكاً لضمان المساواة بين المرشحين. |
Dicho resumen, preparado bajo su propia responsabilidad, refleja su interpretación de los temas principales debatidos en las sesiones del Comité. | UN | ويعكس موجز الرئيسة، الذي أعد على مسؤوليتها الشخصية، تفسيرها للنقاط الرئيسية التي نوقشت خلال جلسات اللجنة. |
Según se dice, los grupos armados interfirieron en la marcha de las clases, exigiendo que se enseñase su interpretación de la sharia. | UN | وأفيد بأن الجماعات المسلحة كانت تتدخل في الدراسة، مطالِبة بأن يُدرَّس تفسيرها للشريعة. |
su interpretación de los datos la han llevado a un concepto controversial, de que las diferencias genéticas entre las razas pueden conducir a diferencias en la inteligencia promedio de aquellas razas. | Open Subtitles | وقادها تفسيرها لهذه البيانات إلى فكرة مثيرة للجدل، ذلك أنّ الاختلافات الجينية بين الأجناس |
Con todo, la Corte, aunque actúa con suma prudencia en las investigaciones que lleva a cabo para determinar cuál es la voluntad de las partes, sin incurrir en excesivos formalismos, también es muy firme en su interpretación de los efectos jurídicos de ese consentimiento. | UN | وقال إنه بالرغم من ذلك ومع أن المحكمة كانت حذرة للغاية في تحقيقاتها لتحديد رغبة الطرفين دون أن تفرط في الرسميات في ذلك الخصوص فإنها كانت حازمة أيضا في تفسيرها لﻵثار القانونية لتلك الموافقة. |
El Brasil ha ampliado su interpretación de esos instrumentos para incluir la protección de todos los individuos que huyen de situaciones de franca violencia dentro de un Estado y entre distintos Estados. | UN | وقد وسعت البرازيل من نطاق تفسيرها لتلك الصكوك لتشمل حماية جميع اﻷفراد الهاربين من حالات العنف المكشوف المرتكب داخل الدول وفيما بينها. |
Por lo tanto, convendría que la delegación confirmara que su interpretación de los hechos es correcta. | UN | لذلك، سيكون من المفيد أن يقدﱢم الوفد توكيداً لصحة تفسيره للحقائق. |
Por el contrario, el Presidente debía extraer conclusiones a partir de su interpretación de las declaraciones hechas como un todo integrado. | UN | بل إن عليه أن يستخلص استنتاجات قائمة على تفسيره لمجموع التصريحات بوصفها كلا متكاملا. |
El resumen fue preparado por la Presidencia bajo su propia responsabilidad y refleja su interpretación de los puntos principales que se debatieron. | UN | وقد أعد رئيس الاجتماع هذا الموجز تحت مسؤوليته، ويعكس تفسيره للنقاط الرئيسية التي تمت مناقشتها. |
Pero lo que una persona en la industria alimenticia escucha es su interpretación de la epidemia de obesidad, que es que somos demasiado sedentarios. | Open Subtitles | لكن ما يسمعه الشخص من صناعة الغذاء تفسيرهم لوباء البدانة والتي نحن مقتنعين بها |
El Estado Parte también debería señalar en qué otros ámbitos la aplicación plena del artículo 16 se vería impedida por su contexto sociocultural y político y su interpretación de la sharia. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تبين ماهية المجالات الأخرى التي قد يؤدي فيها السياق الثقافي والاجتماعي والسياسي وتفسيرها للشريعة إلى عرقلة تنفيذ المادة 16 تنفيذا تاما. |
En más de una ocasión la CDI no ha informado a la Sexta Comisión de su interpretación de la ley, lo que ha causado una gran pérdida de tiempo. | UN | وفي أكثر من مناسبة، لم تقم لجنة القانون الدولي بإعلام اللجنة السادسة بتفسيرها للقانون، مما تسبب في إهدار فظيع للوقت. |
Sostuvo que, de conformidad con el Protocolo Facultativo, los Estados partes no tienen la obligación de reconocer el reglamento del Comité ni su interpretación de las disposiciones del Protocolo Facultativo, que solo puede ser eficiente si es conforme a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | وتؤكد أن الدول الأطراف ليست ملزمة، بمقتضى البروتوكول الاختياري، بالاعتراف بنظام اللجنة الداخلي وبتفسيرها أحكام البروتوكول الاختياري التي لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا تقيّدت بأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |