"su labor de apoyo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهودها الرامية إلى دعم
        
    • عمله في دعم
        
    • عملها في دعم
        
    • جهودها لدعم
        
    • عملها الداعم
        
    En esos ámbitos, las Naciones Unidas reforzarán su labor de apoyo a las autoridades locales para determinar y planificar las prioridades y necesidades locales y coordinar con eficacia a las entidades locales de desarrollo. UN وسوف تقوم الأمم المتحدة، في إطار هذه المجالات، بتعزيز جهودها الرامية إلى دعم السلطات المحلية في تحديد وتخطيط الأولويات والاحتياجات المحلية، وتوفير التنسيق الفعال لجهود الجهات الإنمائية الفاعلة المحلية.
    Mediante la puesta en funcionamiento de este primer equipo mixto de observación y vigilancia, la MINUSMA ha podido aumentar su labor de apoyo a la aplicación del acuerdo de alto el fuego y contribuir al fomento de la confianza entre el Gobierno y la Coordinadora. UN واستطاعت البعثة، من خلال تفعيل هذا الفريق المشترك الأول للمراقبة والرصد، زيادة جهودها الرامية إلى دعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والإسهام في بناء الثقة بين الحكومة ومجلس التنسيق.
    32. El Grupo de Acreditación del MDL se reunió seis veces durante el período del informe como parte de su labor de apoyo a la Junta. UN 32- اجتمع فريق الاعتماد التابع لآلية التنمية النظيفة ست مرات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من عمله في دعم المجلس.
    93. El Grupo de Acreditación del MDL se reunió siete veces durante el período del que se informa, como parte de su labor de apoyo a la Junta. UN 93- اجتمع فريق الاعتماد التابع لآلية التنمية النظيفة سبع مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من عمله في دعم المجلس.
    El Departamento continuó su labor de apoyo a los diálogos intergubernamentales sobre la discapacidad a través de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social, la Comisión de Desarrollo Social y la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وقد واصلت الإدارة عملها في دعم الحوارات الحكومية الدولية المتعلقة بالإعاقة من خلال الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة التنمية الاجتماعية، ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La secretaría intensificó su labor de apoyo a la formación de expertos para los exámenes realizados en virtud de la Convención y el Protocolo de Kyoto, con el fin de que pudieran cumplir las exigencias de un proceso de examen riguroso, y organizó dos seminarios cada año para completar la formación de los expertos y someterlos a exámenes. UN وكثفت الأمانة عملها في دعم تدريب الخبراء في مجال استعراضات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها لتلبية متطلبات إجراء عمليات مراجعة بالغة الدقة، ونظمت ندوتين في السنة لاستكمال تدريب الخبراء وإجراء الامتحانات.
    También está pensada para ayudar a los organismos medioambientales y de cooperación para el desarrollo en su labor de apoyo a ese proceso. UN وتهدف المطبوعة أيضا إلى مساعدة الوكالات المعنية بالتعاون الإنمائي والبيئة في جهودها لدعم تلك العملية.
    Es beneficiaria del Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la tortura, por su labor de apoyo a los programas de rehabilitación dirigidos a las víctimas de la tortura. UN وتحصل المنظمة على منحة من صندوق التبرعات التابع للأمم المتحدة لضحايا التعذيب، من أجل عملها الداعم لبرامج تأهيل ضحايا التعذيب.
    En 2014, la configuración debería continuar su labor de apoyo a la puesta en práctica de las medidas establecidas en la estrategia nacional de prioridades por medio de una mejor coordinación de las intervenciones, la implicación nacional, y la puesta en marcha y el funcionamiento de un sistema de seguimiento y evaluación con la participación de las dependencias de género. UN في عام 2014، ينبغي أن تواصل التشكيلة جهودها الرامية إلى دعم تنفيذ الإجراءات المحددة في الاستراتيجية الوطنية للإجراءات ذات الأولوية من خلال تنسيق أفضل للتدخلات، والملكية الوطنية، وإنشاء وتشغيل نظام للرصد والتقييم بإشراك الوحدات المعنية بالمسائل الجنسانية.
    Además, la UNFICYP ayudará a la Representante Especial del Secretario General y Jefa de Misión, en su calidad de asesora principal y adjunta del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, en su labor de apoyo a las negociaciones en toda regla entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas. UN 7 - وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم القوة المساعدة للممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة البعثة، باعتبارها المستشارة الرئيسية للمستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بقبرص ونائبتها، في جهودها الرامية إلى دعم المفاوضات الشاملة بين زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Además, la UNFICYP ayudará a la Representante Especial del Secretario General/Jefa de Misión, en su calidad de principal asesora y adjunta del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, en su labor de apoyo a las negociaciones en toda regla entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas. UN 7 - وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم القوة المساعدة للممثلة الخاصة للأمين العام رئيسة البعثة، باعتبارها المستشارة الرئيسية للمستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بقبرص ونائبتها، في جهودها الرامية إلى دعم المفاوضات الشاملة بين زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Además, la UNFICYP ayudará a la Representante Especial del Secretario General/Jefa de Misión, en su calidad de principal asesora y adjunta del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, en su labor de apoyo a las negociaciones en toda regla entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas. UN 7 - وإضافة إلى ذلك، ستقدم القوة المساعدة للممثلة الخاصة للأمين العام/رئيسة البعثة، باعتبارها المستشارة الرئيسية للمستشار الخاص للأمين العام المعنية بقبرص ونائبته، في جهودها الرامية إلى دعم المفاوضات الشاملة بين زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Reforma del sector de la seguridad. En 2014, la configuración debería continuar su labor de apoyo a la conclusión de las medidas prioritarias establecidas en la estrategia nacional correspondiente por medio de una mejor coordinación de las intervenciones, una mayor implicación nacional y la puesta en marcha de un sistema de seguimiento y evaluación funcional con la participación de las dependencias de género. UN ٣ - إصلاح قطاع الأمن - في عام 2014، ينبغي أن تواصل التشكيلة جهودها الرامية إلى دعم تنفيذ الإجراءات المحددة في الاستراتيجية الوطنية للإجراءات ذات الأولوية من خلال تنسيق أفضل للتدخلات، وزيادة الملكية الوطنية، وإنشاء وتشغيل نظام للرصد والتقييم بإشراك الوحدات المعنية بالمسائل الجنسانية.
    De conformidad con el enfoque integrado adoptado por el Secretario General con respecto a la UNFICYP y a su misión de buenos oficios, la Fuerza ayudará a la Representante Especial del Secretario General y Jefa de Misión, en su calidad de principal asesora y adjunta del Asesor Especial del Secretario General, en su labor de apoyo a las negociaciones en toda regla entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas. UN وعملا بالنهج المتكامل الذي يتخذه الأمين العام فيما يتعلق بالقوة وبالمساعي الحميدة التي يضطلع بها، ستقوم البعثة بتقديم المساعدة إلى الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة البعثة، باعتبارها المستشارة الرئيسية للمستشارة الخاصة للأمين العام ونائبتها، في جهودها الرامية إلى دعم المفاوضات الشاملة بين زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    94. El Grupo de Metodologías se reunió seis veces durante el período del que se informa, como parte de su labor de apoyo a la Junta. UN 94- اجتمع فريق المنهجيات ست مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من عمله في دعم المجلس.
    96. El Grupo de Trabajo sobre los proyectos en pequeña escala se reunió cinco veces durante el período del que se informa, como parte de su labor de apoyo a la Junta. UN 96- اجتمع الفريق العامل المعني بالمشاريع الصغيرة خمس مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من عمله في دعم المجلس.
    9. Alienta al UNIFEM a proseguir su labor de apoyo a la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad relativa a las mujeres, la paz y la seguridad; UN 9 - تشجع الصندوق على مواصلة عمله في دعم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    95. El Grupo de Trabajo sobre forestación y reforestación se reunió tres veces durante el período del que se informa, como parte de su labor de apoyo a la Junta. UN 95- اجتمع الفريق العامل المعني بالتحريج وإعادة التحريج ثلاث مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من عمله في دعم المجلس.
    Basándose en las orientaciones del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) sobre desarrollo de la capacidad, ONU-Mujeres elaboró un marco de desarrollo de la capacidad que guiase su labor de apoyo a los asociados nacionales para incluir compromisos relativos a la igualdad entre los géneros en la legislación y las políticas y aplicar esos compromisos en los niveles nacional, regional y mundial. UN واستناداً إلى توجيهات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تنمية القدرات، وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إطاراً لتنمية القدرات لتوجيه عملها في دعم الشركاء الوطنيين بهدف إدراج التزامات المساواة بين الجنسين في قوانينهم وسياساتهم وتنفيذ تلك الالتزامات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    39. Para mantener y mejorar la eficacia del proceso de examen, la secretaría elaboró nuevos cursos de capacitación sobre los exámenes en el marco del Protocolo de Kyoto, e intensificó su labor de apoyo a la capacitación de expertos para los exámenes en el marco tanto de la Convención como de su Protocolo de Kyoto. UN 39- وللحفاظ على فعالية عملية الاستعراض وتعزيزها، أعدّت الأمانة دورات تدريبية جديدة للاستعراضات بموجب بروتوكول كيوتو، وكثَّفت عملها في دعم تدريب الخبراء لإجراء الاستعراضات بموجب كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    de sus actividades El principal valor añadido del Departamento deriva de su labor de apoyo a los trabajos de los órganos intergubernamentales, su mandato singular de convocar a un segmento diverso y representativo de agentes y su capacidad de proporcionar una plataforma para el diálogo a nivel internacional. UN 21 - تنبثق القيمة المضافة الرئيسية للإدارة عن عملها في دعم أعمال الهيئات الحكومية الدولية، وولايتها الفريدة المتمثلة في تنظيم اجتماعات تضم مجموعة تشمل الجهات الفاعلة وتمثلها، وقدرتها على توفير منبر للحوار على الصعيد الدولي.
    La Unión Europea alienta a la iniciativa regional, y en particular a los Gobiernos de Uganda, la República Unida de Tanzanía y Sudáfrica, a que prosigan su labor de apoyo a la transición de Burundi y su contribución a poner fin al conflicto, con vistas a lograr un armisticio general y un acuerdo de paz global. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي المبادرة الإقليمية، وخصوصا حكومات أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا على مواصلة جهودها لدعم مرحلة الانتقال في بوروندي ولوضع نهاية للنزاع مؤثرا وقف إطلاق نار تام واتفاق سلام شامل.
    En los años transcurridos desde que obtuvo la condición de observador permanente, en 1980, su labor de apoyo a las Naciones Unidas ha estado destinada en forma predominante a brindar asistencia a los Estados miembros del Comité Consultivo en la consideración de los temas del programa que analiza la Sexta Comisión de la Asamblea General. UN وفي السنوات التي انقضت منذ حصولها على مركز المراقب الدائم في عام ١٩٨٠ كان عملها الداعم ﻷعمال اﻷمم المتحدة يستهدف دائما تقديم العون للدول اﻷعضاء في اللجنة لدى دراسة بنود جدول اﻷعمال المعروضة على اللجنة السادسة للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more