"su labor de investigación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحوثه
        
    • أعمال البحث
        
    • عمله البحثي
        
    • أعمالهم البحثية
        
    • بحوثها
        
    • أبحاثه
        
    • ما يضطلع به من بحث
        
    • يضطلع به من عمل في مجالي البحث
        
    • عملها البحثي
        
    • أعمالها البحثية
        
    • أعمال التحقيق
        
    • أعماله المتعلقة بالبحوث
        
    • جهودها البحثية
        
    • أعماله في مجال البحث
        
    su labor de investigación se centra en los métodos de evaluación de riesgos para la salud humana, esfera a la que se ha dedicado durante 15 años. UN اهتم في بحوثه بأساليب تقدير المخاطر التي تحيط بصحة الإنسان، وهو ميدان عمل فيه 15 سنة.
    Algunos Estados Miembros solicitaron que la UNCTAD prosiguiese su labor de investigación sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y los retos a que se enfrenta África. UN وطلبت الدول الأعضاء من الأونكتاد أن يواصل بحوثه المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية وبالتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    Esperamos que, en el marco de su mandato, la UNCTAD prosiga su labor de investigación y análisis y continúe prestando asistencia técnica. UN ونتوقع من الأونكتاد أن يواصل، في إطار ولايته، أعمال البحث والتحليل وتقديم المساعدة التقنية.
    Conforme a lo solicitado por los Estados Miembros, la UNODC seguirá llevando a cabo su labor de investigación en los aspectos del problema relacionados con la delincuencia organizada transnacional a nivel mundial. UN وبناءً على طلب الدول الأعضاء، سوف يواصل المكتب عمله البحثي بشأن أبعاد المشكلة ذات الصلة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على المستوى العالمي.
    La Comisión insiste en que esa resolución afecta especialmente a los Relatores Especiales, ya que compromete el apoyo a su labor de investigación. UN وتشدد اللجنة على أن القرار المذكور يمس المقررين الخاصين بصورة خاصة، لأنه يضر بدعم أعمالهم البحثية.
    Alentó a la secretaría de la UNCTAD a que continuara su labor de investigación y análisis en las esferas en las cuales los países africanos tropezaban con problemas reales de integración, y expresó su satisfacción por el apoyo que daba la UNCTAD a los países africanos en cuestiones relacionadas con el comercio y con la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة بحوثها وتحليلاتها في المجالات التي تواجه فيها أفريقيا مشاكل تكامل حقيقية، وأعرب عن ارتياحه لدعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في القضايا المتصلة بالتجارة ومنظمة التجارة العالمية.
    Mediante su labor de investigación sobre los sistemas de conocimientos, el Instituto está acrecentando su capacidad para promover conocimientos, aptitudes y atributos vinculados con determinadas formas de empleo. UN ويعزز المعهد من خلال أبحاثه في نظم المعرفة قدرته على تطوير المعرفة والمهارات والخصائص المرتبطة بأشكال معينة للعمالة.
    Algunos Estados miembros solicitaron a la UNCTAD que prosiguiese su labor de investigación en cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y los desafíos a los que se enfrenta África. UN وطلبت الدول الأعضاء من الأونكتاد أن يواصل بحوثه المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية والتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    Algunos Estados Miembros solicitaron que la UNCTAD prosiguiese su labor de investigación sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y los retos a que se enfrenta África. UN وطلبت الدول الأعضاء من الأونكتاد أن يواصل بحوثه المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية وبالتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    Algunos Estados miembros solicitaron a la UNCTAD que prosiguiese su labor de investigación en cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y los desafíos a los que se enfrenta África. UN وطلبت الدول الأعضاء من الأونكتاد أن يواصل بحوثه المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية والتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    Se han establecido varios grupos de tareas, uno de ellos dedicado específicamente a la educación y la igualdad de género, y ya han comenzado su labor de investigación. UN وأُنشئت أفرقة عمل عديدة، يعنى أحدها بالتحديد بموضوع التعليم والمساواة بين الجنسين، وشرعت هذه الأفرقة في أعمال البحث المنوطة بها.
    80. Por medio de su labor de investigación y análisis de políticas, en particular en el contexto de la serie de informes sobre los países menos adelantados, la secretaría ha presentado sistemáticamente evaluaciones periódicas del avance hacia los objetivos del programa de acción y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 80- وبواسطة أعمال البحث وتحليل السياسات، في سياقات منها سلسلة تقارير أقل البلدان نمواً، دأبت الأمانة على تقديم تقييم دوري للتقدم المحرز صوب بلوغ أهداف برنامج العمل والأهداف الإنمائية للألفية.
    También sería útil que la UNCTAD integrara en su labor de investigación sobre África las enseñanzas adquiridas a la luz de la experiencia de desarrollo de otras regiones. UN وأُشير إلى أنه سيكون من المفيد أيضا أن يدمج الأونكتاد في عمله البحثي المتعلِّق بأفريقيا الدروس المستفادة من التجارب الإنمائية لمناطق أخرى.
    La Comisión insiste en que esa resolución afecta especialmente a los relatores especiales, ya que compromete el apoyo a su labor de investigación. UN وتشدد اللجنة على أن القرار المذكور يؤثر بصورة خاصة في المقررين الخاصين، لأنه يضر بدعم أعمالهم البحثية.
    Alentó a la secretaría de la UNCTAD a que continuara su labor de investigación y análisis en las esferas en las cuales los países africanos tropezaban con problemas reales de integración, y expresó su satisfacción por el apoyo que daba la UNCTAD a los países africanos en cuestiones relacionadas con el comercio y con la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة بحوثها وتحاليلها في المجالات التي تواجه فيها أفريقيا مشاكل اندماج حقيقية، وعبر عن ارتياحه لدعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في القضايا المتصلة بالتجارة ومنظمة التجارة العالمية.
    El Centro de Investigaciones Innocenti debería continuar su labor de investigación y promoción a tenor de las prioridades del UNICEF y conservar a la vez su independencia para mantener un enfoque innovador y crítico. UN وينبغي أن يواصل مركز اينوشنتي أبحاثه وما يدعو إليه اتساقاً مع أولويات اليونيسيف والحفاظ في الوقت نفسه على استقلاله ليبقى متسما بالابتكار والتأثير الهام.
    30. Recomienda que la UNCTAD fortalezca su labor de investigación y análisis en el ámbito del comercio y el desarrollo y con arreglo a su mandato, entre otras cosas: UN 30 - يوصي الأونكتاد بتعزيز ما يضطلع به من بحث وتحليل في سياق التجارة والتنمية وفي نطاق الولاية المسندة إليه، وذلك بطرق منها:
    29. Conviene además en que la UNCTAD debería mejorar su labor de investigación y análisis relativa a todos los países en desarrollo y países con economías en transición, en particular según lo establecido en los párrafos 32 y 33 del Consenso de São Paulo; UN 29 - يتفق كذلك على أنه ينبغي للأونكتاد تعزيز ما يضطلع به من عمل في مجالي البحث والتحليل لصالح جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك على النحو الوارد في الفقرتين 32 و 33 من توافق آراء ساو باولو؛
    Colabora con organizaciones no gubernamentales, activistas e investigadores de la India y del extranjero en su labor de investigación. UN وتتعامل الهيئة مع المنظمات غير الحكومية والناشطين والباحثين في داخل الهند وخارجها في إطار عملها البحثي.
    Israel invita a todos los países, especialmente a sus vecinos del Oriente Medio, a participar en su labor de investigación y a colaborar en la búsqueda de soluciones al problema de la desertificación. UN وتدعو إسرائيل جميع البلدان ولا سيما جيرانها في الشرق اﻷوسط، إلى مشاركتها في أعمالها البحثية والمساعدة في إيجاد حلول لمشكلة التصحر.
    La asistencia de todos esos Estados sigue siendo fundamental para que la Comisión pueda realizar con eficacia su labor de investigación. UN وتظل المساعدة المقدمة من كل هذه الدول ضرورية من أجل تمكين اللجنة من إجراء أعمال التحقيق التي تقوم بها بفعالية.
    No obstante, hay unas pocas economías de reciente industrialización que han hecho algunos avances en la generación de tecnología por medio de su labor de investigación nacional. UN بيد أن هناك قلة من الاقتصادات المصنعة حديثا شقت طريقها في مجال توليد التكنولوجيا من خلال جهودها البحثية المحلية.
    13. ¿Cómo puede la UNCTAD ayudar a los países africanos en las esferas prioritarias examinadas en la sección anterior? Cabe señalar que la UNCTAD se ha venido ocupando de la mayoría de las esferas prioritarias señaladas y puede prestar asistencia a los países africanos sobre la base de su labor de investigación y análisis de políticas. UN 13- كيف يمكن للأونكتاد أن يدعم البلدان الأفريقية في المجالات ذات الأولوية التي بُحثت في الفرع السابق؟ من الجدير بالإشارة أن الأونكتاد ما برح يعالج جل ما تحدد من القضايا ذات الأولوية، ويمكنه تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية استناداً إلى أعماله في مجال البحث وتحليل السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more