"su labor preparatoria" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمالها التحضيرية
        
    • أعماله التحضيرية
        
    • عملها التحضيري
        
    • أعمالهم التحضيرية
        
    Annette Schaper por su labor preparatoria en calidad de moderadora. UN وأعربت عن شكرها بصفة خاصة للدكتورة أنيت شابر على أعمالها التحضيرية وعملها بصفة منسقة.
    Los países en cuyo nombre habla el orador apoyaron desde un principio el establecimiento del Tribunal Internacional y aportaron recursos de personal y materiales para su labor preparatoria y para las investigaciones actualmente en curso. UN وذكر أن البلدان التي يتحدث بالنيابة عنها أيدت منذ البداية إنشاء محكمة دولية، وأسهمت، بتقديم الموظفين والموارد المادية، في أعمالها التحضيرية وفي التحقيقات الجاري الاضطلاع بها.
    En vista de la lentitud con que se estaban aplicando esas medidas especiales, la reunión formuló una serie de recomendaciones a la Comisión sobre el desarrollo sostenible para que ésta las examinase en el curso de su labor preparatoria del período extraordinario de sesiones. UN ونظراً إلى التقدم البطيء في تنفيذ التدابير الخاصة الواردة في جدول أعمال القرن ١٢ لصالح أقل البلدان نمواً، فقد وضع الاجتماع سلسلة من التوصيات للجنة التنمية المستدامة لكي تنظر فيها اللجنة في أعمالها التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية.
    6. Alienta al grupo de redacción a que continúe su labor preparatoria con miras a presentar nuevos elementos al Comité Asesor en su próximo período de sesiones; UN 6- تشجع فريق الصياغة على مواصلة أعماله التحضيرية بغرض تقديم عناصر أخرى إلى اللجنة الاستشارية في دورتها القادمة؛
    Con fines de planificación, el ACNUR proyecta hacer una inscripción previa de los refugiados antes de terminar su labor preparatoria. UN وتعتزم المفوضية، ﻷغراض التخطيط، المضي بعملية تسجيل اللاجئين في وقت مسبق قبل إنجاز عملها التحضيري.
    La Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos recomendó que se volviera a convocar el Grupo de Trabajo Plenario en 1999 a fin de que continuara prestando asistencia al Comité Asesor en su labor preparatoria de UNISPACE III. UN وأوصت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بدعوة الفريق العامل الجامـع إلـى معـاودة الانعقاد فـي عـام ٩٩٩١ لكي يواصل مساعدة اللجنة الاستشارية في أعمالها التحضيرية لليونيسبيس الثالث.
    Se necesitan soluciones y enfoques innovadores para aplicar tal estrategia, y el Gobierno de Suiza puede suscribir plenamente el enfoque con visión de futuro que la Secretaría ha puesto de relieve en su labor preparatoria. UN ويتطلب تنفيذ هذه الاستراتيجية، توفير حلول ونهج مبتكرة، وبمقدور الحكومة السويسرية أن تؤيد تأييدا تاما النهج التطلعي الذي أكﱠدت عليه اﻷمانة العامة في أعمالها التحضيرية.
    En particular, esperamos con interés participar activamente en el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, así como en su labor preparatoria, que se iniciará a principios del año próximo. UN وبصفة خاصة نتطلع قدما إلى الاشتراك الفعال في الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وكذلك في أعمالها التحضيرية التي تبدأ في وقت مبكر في العالم القادم.
    Es importante que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) prosiga su labor preparatoria para la repatriación de los refugiados saharauis, como establece el Plan de Arreglo. UN ولاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد واصلت أعمالها التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم، وفقا لما تنص عليه خطة التسوية.
    Es esencial que el ACNUR inicie una serie de actividades pendientes en el Territorio, incluidas las medidas de fomento de la confianza, el desarrollo de infraestructura y el reconocimiento de caminos, a fin de terminar su labor preparatoria y planificación logística. UN ولا بد للمفوضية أن تبدأ في تنفيذ عدد من اﻷنشطة المعلقة في المنطقة، بما فيها بناء الثقة، وتطوير الهيكل اﻷساسي واستطلاع الطرق، بغية إنهاء أعمالها التحضيرية ومهام التخطيط السوقي.
    Es importante que ambas partes sigan colaborando con el ACNUR para que éste pueda completar su labor preparatoria del regreso de los refugiados saharauis, como se prevé en el Plan de Arreglo. UN ومن المهم أن يواصل الطرفان تعاونهما مع المفوضية لتمكينها من إكمال أعمالها التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين، كما نصت على ذلك خطة التسوية.
    En particular, la decisión adoptada en ese periodo de sesiones, de centrar el ciclo de trabajo de la Comisión en un tema principal, y dar a las regiones una función más importante en su labor preparatoria, debería asegurar un debate más a fondo. UN وعلى وجه الخصوص فإن القرار المتخذ في تلك الدورة بتركيز دورة عمل لجنة التنمية المستدامة على موضوع رئيسي وإسناد دور رئيسي إلى المناطق في أعمالها التحضيرية سوف يكفل مناقشة أكثر عمقاً.
    Recordando asimismo su labor preparatoria sobre las funciones de los órganos subsidiarios, tal como se refleja en los documentos A/AC.237/24, A/AC.237/41, A/AC.237/55 y A/AC.237/76, UN وإذ تشير كذلك إلى أعمالها التحضيرية بشأن أدوار الهيئتين الفرعيتيــن، كمــا تتجلــى فــي الوثائق A/AC.237/24 وA/AC.237/41 وA/AC.237/55 وA/AC.237/76،
    Como ya se señaló en la declaración de los países nórdicos sobre este tema en el debate de la Sexta Comisión de la Asamblea General (26ª sesión, celebrada el 3 de noviembre de 1993), la Comisión de Derecho Internacional es digna de encomio por su labor preparatoria de este proyecto de estatuto de un Tribunal penal internacional. UN على نحو ما تم الاعراب عنه في بيان بلدان الشمال اﻷوروبي بشأن هذا البند في المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، تستحق لجنة القانون الدولي الثناء على أعمالها التحضيرية لمشروع النظام اﻷساسي هذا لمحكمة جنائية دولية.
    Recordando además su labor preparatoria sobre las cuestiones de metodología consignada en los documentos A/AC.237/24, A/AC.237/41, A/AC.237/55 y A/AC.237/84, UN وإذ تشير كذلك الى أعمالها التحضيرية بشأن القضايا المنهجية حسبما تتجلى في الوثائق A/AC.237/24 و A/AC.237/41 و A/AC.237/55، و A/AC.237/48،
    Además de aceptar los temas propuestos por la Asamblea u otros órganos de las Naciones Unidas, la CDI podría seleccionar temas que juzgase adecuados a partir de su propia lista y comenzar su labor preparatoria, una vez que hubiese obtenido la aprobación de la Asamblea General. UN وباﻹضافة إلى قبول اللجنة المواضيع التي تقترحها الجمعية العامة أو اﻷجهزة اﻷخرى لﻷمم المتحدة، فإن بوسعها أن تختار من قائمتها الخاصة ما تراه مناسبا من مواضيع وأن تشرع في أعمالها التحضيرية ما أن تحصل على موافقة الجمعية العامة.
    35. Después de finalizar su labor preparatoria, los grupos de trabajo presentan un proyecto de texto sobre un instrumento preparado para que sea examinado por la Comisión en su período de sesiones anual. UN 35- وبعد أن ينتهي الفريق العامل من أعماله التحضيرية بشأن صك ما، يقدِّم الفريق مشروع بهذا الشأن نص لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها السنوية.
    Junto al resultado de su labor preparatoria, habitualmente los grupos de trabajo añaden recomendaciones sobre la labor futura en la esfera correspondiente. UN وعادة ما يَشفع نتائج أعماله التحضيرية بتوصيات بشأن الأعمال المقبلة في ذلك الميدان. (72)
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General logró resultados en su labor preparatoria para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) y la automatización de procesamiento de contribuciones. UN 58 - ونجح مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في تحقيق بعض النتائج اتخذت شكل أعماله التحضيرية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واعتماد الآلات في تجهيز الاشتراكات.
    Se observa que es práctica común de la Comisión y de sus grupos de trabajo autorizar a la secretaría a recurrir a la asistencia de expertos externos en su labor preparatoria. UN يلاحظ أن اللجنة وأفرقتها العاملة دأبت على أن تأذن للأمانة بالاستعانة بخبراء خارجيين في عملها التحضيري.
    12.3. La Comisión y sus grupos de trabajo pueden autorizar a la secretaría a recurrir a la asistencia de expertos externos en su labor preparatoria. 12.4. UN 12-4- ويمكن للجنة وأفرقتها العاملة أن تأذن للأمانة بالتماس مساعدة خبراء خارجيين في عملها التحضيري.
    Dio las gracias a los representantes permanentes en Nairobi por su labor preparatoria respecto de la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas acerca de Hábitat II. UN وشكر الممثلين الدائمين في نيروبي على أعمالهم التحضيرية بشأن قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المتعلق بالموئل الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more